Getting Rid of Idols and False Prophets
1 In the future there will be a fountain, where David's descendants and the people of Jerusalem can wash away their sin and guilt.
2 The Lord All-Powerful says:
When that time comes, I will get rid of every idol in the country, and they will be forgotten forever. I will also do away with their prophets and those evil spirits that control them. 3 If any such prophets ever appear again, their own parents must warn them that they will die for telling lies in my name—the name of the Lord. If those prophets don't stop speaking, their parents must then kill them with a sword.
4 Those prophets will be ashamed of their so-called visions, and they won't deceive anyone by dressing like a true prophet. 5 Instead, they will say, “I'm no prophet. I've been a farmer all my life.”
6 And if any of them are asked why they are wounded, they will answer, “It happened at the house of some friends.”
A Wounded Shepherd and Scattered Sheep
7 The Lord All-Powerful said:
My sword, wake up! Attack
my shepherd and friend.
Strike down the shepherd!
Scatter the little sheep,
and I will destroy them.
8 Nowhere in the land
will more than a third of them
be left alive.
9 Then I will purify them
and put them to the test,
just as gold and silver
are purified and tested.
They will pray in my name,
and I will answer them.
I will say, “You are my people,”
and they will reply,
“You, Lord, are our God!”
1 “ǁNā tsēs ais ge ǀausa Davidi ommi tsî Jerusalems ǁanǂgāsabena nî ǁkhowa-ambahe, ǁoren âna xu nî ǁîna ǃanuǃanuse. 2 ǁNā tsēs ai ta ge ǁgôa-elon di ǀonde ǃhūba xu nî ūbē, tsîn ge ǂâihōhe tide, tsî ǁkhāti kēbo-aogu tsî ǃanuoǃnâ gagade ta ge ǃhūba xu nî ūbē” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 3 Tsî i ga khoe-i kēbo ǂgao ra-e hâo, ob ge ǁgûb tamas ka io ǁgûs ǁî-e ge ǁorasa nēti nî mî: “Sats ge ûi tide, ǃKhūb ǀons ǃnâts ǂkhabase goro kēbo amaga.” Tsî ra ge ǁgûb tsî ǁgûs ǁî-e ge ǁoras hâra ǁî-e kēbo i kao nî ǃkhāǃganu. 4 ǁNā tsēs ai i ge mâ kēbo-ao-i hoa-e nî tao, mâ-i hoa-e ǁî-i di ais ǃaroma tsî ǃaruǀî ǂhumi nîse ǀûxa sarab kēbo-aosis diba ǂgaeǂgā tide. 5 Tsî “kēbo-ao tama ta ge xawe ta ge a ǃhanasîsenao, ǂkhamsisa xu ta ge ǃhūba ǃgaebahe amaga,” ti nî mî. 6 Tsî i ga khoe-e “Tarebe ǂnai-amna nē sa ǃomkha ǁaegu hâna?” ti dî ob ge “Ti horesan oms ǃnâ ta ge ǂnauhe ǂnai-amdi ge” ti nî ǃeream.
Elob ǃûi-aoba ǃgams di mîmās
7 “Gôatse ǂkhai re ti ǃûi-aob ǃoagu, ǁnāb ti xōǀkhā mâb ǃoagu! ǃÛi-aoba ǂnau, on ge gūn âba nî ǀgaruǀgaruhe tsî ta ge ti ǃomma ǂkharinǀî nî daba” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 8 “Tsî i ge hoaraga ǃhūb ǃnâ nî ī, ǀgam ǃnonaǁîǃâra nî ǂnauǁguihe tsî ǁō tsîb ǀgui ǃnonaǁîǃâba nî ǃgausa. 9 O ta ge tita ǁnā ǃgau ra ǃnonaǁî ǃâba ǀaes ǃnâ nî tsunitsuni, ǀhaiǀurib ra tsunitsunihe khami tsî ǁîna ǃhuniǀurib ra ǃâitsâhe khami nî ǃâitsâ. On ge ti ǀonsa nî ǂgaiǀî tsî ta ge tita ǁîna ǁnâu-am tsî ‘ǁîn ge a ti’ ti nî mî, tsîn ge ǁîna ‘ǃKhūb ge a sida Elo’ ti nî mî”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.