Sacrifices for Sin
(Leviticus 6.24-30)1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
Offer a sacrifice to ask forgiveness when you sin by accidentally doing something I have told you not to do.
When the High Priest Sins
The Lord said:
3 When the high priest sins, he makes everyone else guilty too. And so, he must sacrifice a young bull that has nothing wrong with it. 4 The priest will lead the bull to the entrance of the sacred tent, lay his hand on its head, and kill it there. 5 He will take a bowl of the blood inside the tent, 6 dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain. 7 Then, in my presence, he will smear some of the blood on each of the four corners of the incense altar, before pouring out the rest at the foot of the bronze altar near the entrance to the tent.
8-10 The priest will remove the fat from the bull, just as he does when he sacrifices a bull to ask my blessing. This includes the fat on the insides, as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat. He will then send it all up in smoke.
11-12 The skin and flesh of the bull, together with its legs, insides, and the food still in its stomach, are to be taken outside the camp and burned on a wood fire near the ash heap.
When the Whole Nation Sins
The Lord said:
13 When the nation of Israel disobeys me without meaning to, the whole nation is still guilty. 14 Once you realize what has happened, you must sacrifice a young bull to ask my forgiveness. Lead the bull to the entrance of the sacred tent, 15 where your tribal leaders will lay their hands on its head, before having it killed in my presence.
16 The priest will take a bowl of the animal's blood inside the sacred tent, 17 dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain. 18 Then, in my presence, he must smear some of the blood on each of the four corners of the incense altar, before pouring out the rest at the foot of the bronze altar near the entrance to the tent. 19-21 After this, the priest will remove the fat from the bull and send it up in smoke on the altar. Finally, he will burn its remains outside the camp, just as he did with the other bull. By this sacrifice the sin of the whole nation will be forgiven.
When a Tribal Leader Sins
The Lord God said:
22 Any tribal leader who disobeys me without knowing it is still guilty. 23 As soon as the leader realizes what has happened, he must sacrifice a goat that has nothing wrong with it. 24 This is a sacrifice for sin. So he will lay his hand on the animal's head, before having it killed in my presence at the north side of the bronze altar. 25 The priest will dip a finger in the blood, smear some of it on each of the four corners of the altar, and pour out the rest at the foot of the altar. 26 Then he must send all of the fat up in smoke, just as he does when a sacrifice is offered to ask my blessing. By this sacrifice the leader's sin will be forgiven.
When Ordinary People Sin
The Lord said:
27 When any of you ordinary people disobey me without meaning to, you are still guilty. 28 As soon as you realize what you have done, you must sacrifice a female goat that has nothing wrong with it. 29 Lead the goat to the north side of the bronze altar and lay your hand on its head, before having it killed. 30 Then a priest will dip a finger in the blood; he will smear some of it on each of the four corners of the altar and pour out the rest at the foot of the altar. 31 After this, the priest will remove all of the fat, just as he does when an animal is sacrificed to ask my blessing. The priest will then send the fat up in smoke with a smell that pleases me. This animal is sacrificed so that I will forgive you ordinary people when you sin.
32 If you offer a lamb instead of a goat as a sacrifice for sin, it must be a female that has nothing wrong with it. 33 Lead the lamb to the altar and lay your hand on its head, before having it killed. 34 The priest will dip a finger in the blood, smear some of it on each of the four corners of the altar, and pour out the rest at the foot of the altar. 35 After this, all of the fat must be removed, just as when an animal is sacrificed to ask my blessing. Then the priest will send it up in smoke to me, together with a food offering, and your sin will be forgiven.
ǀŪǂamse ra dīhe ǁoren ǁoreǁguibadi
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna mîba: Mâ khoe-i hoa-i hîa ga ǀūǂamse ǃKhūb ge mîmā xūn, dīhe tidese ina ǃûǂam-i ge sao ra ǁgaragu ǃnaka nî ûi. 3 ǀNausa ǀgapipristeri ga ǁore tsî ǁnās ǀkha khoena ǀhapiǀhapi, ob ge ūo ǂkham ǁgōba ǁoreǁguibas ase ǃKhūba nî ǁguiba. 4 ǁÎb ge ǁgōba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa ǃKhūb aiǃâ ǀkhī-ū, ǃommi âba ǁîb danas ai ǁgui tsî nî ǃgaoxadom. 5 Nē ǀnausa pristeri ge ǀnî ǀaob ǁgōb diba ū tsî ǃKhūb di Tentommi ǃnâ nî ǂgâ-ū. 6 ǁÎb ge ǀkhunub âba ǀaob ǃnâ ǀhari tsî ǀnî ǃâb ǀaob diba hû ǃnāde ǃKhūb ais ai, ǃAnun di ǃAnub aiǃâ mâ ǂgāmâisab ai nî ǀgapi. 7 ǁNās khaoǃgâb ge pristera ǀnî ǀaoba ū tsî ǃgâihamxūn ra ǀanǀanaihe altars, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ mâs di ǃnamgu ai nî ǀgapi. ǃGau ra ǀaobab ge ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa mâ altars, khauǁguibas ra dī-aihes di ǃgaoǃgaob ai nî ǁhōǂui. 8 ǁÎb ge hoaraga kaub ǁgōb dib, ǀhaukaub ǃnāxūn ai hâb, 9 ǃnaidi tsî ǁîdi ai hâ kaub tsî âis di ǂoaǂamsa ǃâ-i tsîna nî ū. 10 Pristeri ge nē kauba ū tsî khauǁguibas di altars ai nî ǂhubi, ǂkhîbagus ǁguibas ǃaroma ra ǃgamhe ǁgōb di kaub ǀkha i ra dīhe khami ǀgui. 11 Xaweb ge ǁîba ǀgoa-i khōb, hoaraga ǁgan-i, danas, ǃūgu tsî hoaraga ǃnāxūn, ǀgûina ǃkhōǂgā hâse ū, 12 tsî ǁîn hoana hâǃkhaib ǃauga, ǃanu ǃkhai-i tsaob ra tsoroxūhe-i ǁga ǂoa-ū, tsî ǁnāpa sī nî ǂhubiǂui.
13 ǀŪǂamses ga hoaraga Israelǁaesa ǁore tsî ǃKhūb ge mîmā xūn dīhe tidese in ǀkha ǀhapiǀhapisen, 14 tsîs ga ǁîn di dīsāsa ǂhaisa, ob ge ǀhûhâsiba ǂkham ǁgōba ǁoreǁguibas ase ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams aiǃâ nî ǀkhī-ū. 15 ǀHûhâsib ǂgaeǂgui-aogu ge ǃomgu âga ǁîb danas ai ǁgui tsî ǁgōba nî ǃgaoxadom. 16 ǀGapipristeri ge ǀnî ǀaob ǁgōb diba ū tsî ǃKhūb di Tentommi ǃnâ nî ǂgâ-ū. 17 ǁÎb ge ǀkhunub âba ǀaob ǃnâ ǀhari tsî ǀnî ǃâb ǀaob diba hû ǃnāde ǃKhūb ais ai, ǂgāmâisab aiǃâ nî ǀgapi. 18 ǁNās khaoǃgâb ge ǀnî ǀaoba ū tsî ǃgâihamxūn ra ǀanǀanaihe altars ǃKhūb di Tentommi ǃnâ mâs di ǃnamgu ai nî ǀgapi. ǃGau ra ǀaobab ge ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa mā altars, khauǁguibas ra dī-aihes di ǃgaoǃgaob ai nî ǁhōǂui. 19 ǁÎb ge hoaraga kaub ǁgōb diba ū tsî khauǁguibas di altars ai nî ǂhubi. 20 ǁOreǁguibasab gere dī-ū ǂkham ǁgōb ǀkhab gere dī khamib ge nē ǁgōb tsîna nî dī-ū; tsîb ge ǀgapipristera ǁîna ǂkhîbagus ǁguibasa nî dība, on ge ǁoren âna nî ǀûbahe. 21 Tsî ǂguro gomabab ge ǁîb ǂûb di ǁoren ǃaroma hâǃkhaib ǃauga ǂoa-ū tsî ǂhubi, khamib ge nē gomab tsîna nî dī-ū. Nēs ge ǀhûhâsib di ǁoreǁguibas ase nî ī.
22 ǀŪǂamse-i ga ǂgaeǂgui-ao-e ǁore tsî ǃKhūb ge mîmā xūn dīhe tidese in ǀkha ǀhapiǀhapisen, 23 tsîs ga ǁî-i di dīsāsa ǂhaisa, o-i ge ǁî-e ǁguibas ase ūo piriba nî ǀkhī-ū. 24 ǁÎ-i ge ǃommi â-e pirib danas ai ǁgui tsî altars di ǀapasǀkhāb ai nî ǃgaoxadom, khauǁguibas ǃaroman ra ǀgoan tsî goman tsîna ǃgaoxadomhe ǃkhais tawa. Nēs ge ǁoreǀûbas di ǁguibasa. 25 Pristeri ge ǀkhunub âba pirib di ǀaob ǃnâ ǀhari tsî khauǁguibas ra dī-aihe altars di ǁnâgu ai nî ǂkhau, tsî ǃgau ra ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai nî ǁhōǂui. 26 ǁÎb ge hoaraga kaub pirib diba altars ai, ǂkhîbagus ǁguibas ǀkhas khami nî ǂhubi; ǁnā ǀgaus aib ge pristera ǂgaeǂgui-ao-i ǁoren di ǂkhîbagusa ra dī, tsî-i ge ǁoren â-e nî ǀûbahe.
27 ǀŪǂamse-i ga khoe-e ǁore tsî ǃKhūb ge mîmā xūn dīhe tidese in ǀkha ǀhapiǀhapisen, 28 tsîs ga ǁî-i di dīsāsa ǂhaisa, o-i ge ǁî-e ǁguibas ase ūo pirisa nî ǀkhī-ū. 29 ǁÎ-i ge ǃommi â-e piris danas ai ǁgui tsî altars di ǀapasǀkhāb ai nî ǃgaoxadom, khauǁguibas ǃaroman ra ǀgoan tsî goman tsîna ǃgaoxadomhe ǃkhais tawa. 30 Pristeri ge ǀkhunub âba piris di ǀaob ǃnâ ǀhari tsî khauǁguibas ra dī-aihe altars di ǁnâgu ai nî ǂkhau, tsî ǃgau ra ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai nî ǁhōǂui. 31 ǁGuiba-ao-i ge hoaraga kaub piris diba, ǂkhîbagus ǁguibas ǃaroma ra ǁguibahe ǀgoana xu ra ǃgaoǁnâhe khami ǃgaoǁnâ, tsî altars ai nî ǂhubi, ǃgâi ǁamaba ūhâs ǃKhūba ǃgâibas ase. ǁNā ǀgaus aib ge pristera nē khoe-e ǁoren ǂkhîbagusa ra dība tsî-i ge ǁoren â-e nî ǀûbahe.
32 Khoe-i ga ǁî-i ǁoren ǃaroma gū-e ǀkhī-ū, o-i ge ūo gūsa nî ǁguiba. 33 ǁÎ-i ge ǃommi â-e gūs danas ai ǁgui tsî altars di ǀapasǀkhāb ai nî ǃgaoxadom, khauǁguibas ǃaroman ra ǀgoan tsî goman tsîna ǃgaoxadomhe ǃkhais tawa. 34 Pristeri ge ǀkhunub âba gūs di ǀaob ǃnâ ǀhari tsî khauǁguibas ra dī-aihe altars di ǁnâgu ai nî ǂkhau, tsî ǃgau ra ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai nî ǁhōǂui 35 ǁGuiba-ao-i ge hoaraga kaub gūs diba, ǂkhîbagus ǁguibas ǃaroma ra ǁguibahe ǂkham gūba xu ra ǃgaoǁnâhe khami ǃgaoǁnâ, tsî altars ai, ǃKhūb ra ǁguibahe ǂûǁguibadi hoadi ǀkha nî ǂhubi. ǁNā ǀgaus aib ge pristera nē khoe-e ǂkhîbagus ǁguibas, ǁoreǀûbas disa ra dība, tsî i ge ǁî-e ra ǀûbahe.