Force the Other Nations Out of the Land
(Exodus 34.11-16)
Moses said:
1 People of Israel, the Lord your God will help you take the land of the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. These seven nations have more people and are stronger than Israel, but when you attack them, 2 the Lord will force them out of the land. Then you must destroy them without mercy. Don't make any peace treaties with them, 3 and don't let your sons and daughters marry any of them. 4 If you do, those people will lead your descendants to worship other gods and to turn their backs on the Lord. That will make him very angry, and he will quickly destroy Israel.
5 So when you conquer these nations, tear down the altars where they worship their gods. Break up their sacred stones, cut down the poles that they use in worshiping the goddess Asherah, and throw their idols in the fire.
The Lord's Chosen People
Moses said:
6 Israel, you are the chosen people of the Lord your God. There are many nations on this earth, but he chose only Israel to be his very own. 7 You were the weakest of all nations, 8 but the Lord chose you because he loves you and because he had made a promise to your ancestors. Then with his mighty arm, he rescued you from the king of Egypt, who had made you his slaves.
9 You know that the Lord your God is the only true God. So love him and obey his commands, and he will faithfully keep his agreement with you and your descendants for a thousand generations. 10 But if you turn against the Lord, he will quickly destroy you. 11 So be sure to obey his laws and teachings I am giving you today.
The Lord Will Bless You if You Obey
(Deuteronomy 28.1-14Leviticus 26.3-13)
Moses said to Israel:
12 If you completely obey these laws, the Lord your God will be loyal and keep the agreement he made with you, just as he promised our ancestors. 13 The Lord will love you and bless you by giving you many children and plenty of food, wine, and olive oil. Your herds of cattle will have many calves, and your flocks of sheep will have many lambs. 14 God will bless you more than any other nation—your families will grow and your livestock increase. 15 You will no longer suffer with the same horrible diseases that you sometimes had in Egypt. You will be healthy, but the Lord will make your enemies suffer from those diseases.
Destroy the Nations and Their Gods
Moses said to Israel:
16 When the Lord helps you defeat your enemies, you must destroy them without pity! And don't get trapped into worshiping their gods.
17 You may be thinking, “How can we destroy these nations? They are more powerful than we are.” 18 But stop worrying! Just remember what the Lord your God did to Egypt and its king. 19 You saw how the Lord used his tremendous power to work great miracles and bring you out of Egypt. And he will again work miracles for you when you face these enemies you fear so much. 20 Some of them may try to survive by hiding from you, but the Lord will make them panic, and soon they will be dead. 21 So don't be frightened when you meet them in battle. The Lord your God is great and fearsome, and he will fight at your side.
22 As you attack these nations, the Lord will force them out little by little. He won't let you get rid of them all at once—if he did, there wouldn't be enough people living in the land to keep down the number of wild animals. 23-24 But when you attack your enemies, the Lord will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat their kings one after another until they are gone, and no one will remember they ever lived.
25 After you conquer a nation, burn their idols. Don't get trapped into wanting the silver or gold on an idol. Even the metal on an idol is disgusting to the Lord, 26 so destroy it. If you bring it home with you, both you and your house will be destroyed. Stay away from those disgusting idols!
ǃKhūb ǂhunuma khoen
(Eksodus 34:11-16)
1 ǃAruǀîb ge Moseba Israelǁîn ǃoa ge mî: “ǃKhūb sadu Elob ge ūbasen du nîse ī ǃhūb ǃnâ nî ǂgaeǂguiǂgā du, tsîb ge ǁîba ǂgui ǁaede ǁnāpa xu nî doeǁgaǂui. ǁÎb ge aiǃgû du ra khami sao ra hû ǁaedi, sadu xa kai tsî ǀgaisade nî doeǁgaǂui: Hetǁîn, Girgasǁîn, Amorǁîn, Kanaanǁîn, Perisǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn tsîna. 2 ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna sadu ǃomǁae nî māǁnâ tsî du ge ǁîna ǃkhamdan tsî ǀkhomoǃnâse nî ǃgamǂui. Tā ǁîn ǀkha ǃgaeǀhao-e dī tamas ka io ǁîna ǀkhom. 3 Tā ǁîn di ǀgui-i ǀkha ǃgames, tamas ka io sadu ǀgôade ǁîn ôaga mās, tamas ka io sadu ôagu ǃaroma ǁîn di ǀgôade ūsa mā-am. 4 ǁNāsa du ga mā-am, on ge ǁîna sadu ǀgôana ǃKhūba ǀgoreǀîsa xu ǂgaeǁnâ, tsî ǀkhara eloga nî ǀgoreǀî kai. ǁNās ga ī, ob ge ǃKhūb di ǁaiba, ǁhabu ra ǀaeb khami, sadu ǃoagu khâi tsî kaise ǃhaese nî hîkākā du. 5 ǁNā-amaga ǁîn di altarde khôaǁnâ, ǁîn ra ǃanuse ǃgapaǀî ǀuiǂkhâǃnâga ǃârodi ǃnâ khôa, ǁîn elos Aseras di ǁgauǁgaude ǁhāǁnâ tsî ǁîn ǁgôa-elogu hoaga ǂhubiǂui. 6 ǃKhūb sadu Elob didu a xui-ao ǁnāsa dī. Hoaraga ǁaedi ǃhūbaib ai hâdi hoade xub ge ǃKhūba sado ǁîb di ǂhunuma ǁaese ge ǁhûiǂui.
7 ǃKhūb ge nau ge hâ i ǁaedi hoadi xa du ge ǂgui i amaga ǀnam du tsî ǁhûiǂui du tama hâ, xawe hoaraga ǁaedi xa du ge kaise ǀoro i xui-ao ǁnāsa ge dī. 8 ǃKhūb sado ǀnam tsî sadu aboxagu ǀkhab ge dī mîmâisa ǃkhōǀgara ǂgao hâ, xui-aob ge ǁîba ǁîb di ǀgaib di kaisib ǀkha Egipteb di gao-aob, Faraob di khobosisa xu ge ǃnoraǃnora du. 9 ǃKhūb sadu Elob ǀguib a ǀguri Elo tsî ǂgomǂgomsa ǃkhaisa ǂâis ǃnâ ūhâ re. ǁÎb ǃgaeǀhaosa ǃkhōǀgaipe tsîb ge ǁîb hâhâ ra ǀnamma ǂgui ǀoadisin, ǁîba ǀnam tsî ǁîb mîmāde ra ǁnâuǀnamna nî ǁgau; 10 xawe ǁnān ǁîba ǁkhan hânab ge îganǀgē tamase nî ǁkhara. 11 ǁNā-amaga nēsi ǁkhāǁkhāhe du ge xūn hoana ǃkhōǀgaipe; hoaraga mîmādi hîa ta ge mā dude ǁnâuǀnam.
ǁNâuǀnamxasib ǀkhaegu
(Deuteronomium 28:1-14)
12 “Nē mîmāde du ga ǃgaoǃgâxase ǃgâ tsî ǁîde ǂgomǂgomsase ǁnâuǀnam, ob ge ǃKhūb sadu Eloba sadu aboxagab ge mîmâiba hâ i khami ǁîb di ǃgaeǀhaosa ǃkhōǀgaipe tsî ǁîb di hâhâ ra ǀnamma nî ǁgau du. 13 ǁÎb ge ǀnam du, ǀkhae du, ǂguiǂgui du tsî nî ôananôagu kai du; ǁîb ge sadu ǃhūba nî ǀkhae, ǃhorob, ǂauxûib tsî ǀkhera-olib tsîna du ǁnāpa xu nî hōse; tsîb ge ǁîba ǂgui goman tsî ǀgoan tsîn ǀkha nî ǀkhae du. ǁÎb ge nē ǀkhaegu hoaga ǁnā ǃhūb hîab ge ǁîba sadu aboxaga mîmâibab, sadob nî māseb ǃnâ nî mā du. 14 ǃKhūb sadu Elob ge nau ǁaedi hoadi ǃgâ-ai sado ǃnāsase nî ǀkhae. Sadu tsî sadu ǀgoan tsî goman tsîn hoan ge kaise nî ǂûtanixa. 15 ǃKhūb ge ǀaesenain hoana nî ǁkhaeba du, tsî Egipteb ǃnâ du ge hōǃâ tsî ǂan i ǃhuriǃhurisa ǀae-i xare-i ge sado tsâǀkhā tide, xawen ge ǁîna sadu khākhoena nî tsâǀkhā. 16 ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna sadu ǃomǁae nî ǁkhaeǁnâ tsî du ge ǁîna nî hîkākā. ǀGui-i tsîna du ge ǀkhom tide, tamas ka io du ge ǁîn ǁgôa-eloga ǀgoreǀî tide, nēs aitsama ǃnuisens khami nî ī xui-ao.
17 “Tā nē khoen sadu xa a ǂgui tsî du ǁîna a sauruǂui ǁoa ǃkhaisa ǂgom kaisen. 18 ǁÎna tā ǃao; tare-eb ǃKhūb sadu Eloba Faraob tsî hoaraga Egipteb tsîna ge dī-ū ǃkhaisa ǂâihō re. 19 ǃHuriǃhurisa tsûtsû-ain, buruxa dīn, tsî kai ǁkhāsib tsî ǀgaib ǃKhūb sadu Elob ge sado ǃnoraǃnora-ūn, sadu mûǁae gere īna ǂâihō re. ǁÎb ge Egipteǁînab ge hîkākā khami sadu ra ǃao ǁaedi hoade nî hîkākā. 20 ǁÎb ge ǁîn ǃnâ ǃaob tsî ǀkhūb tsîkha ǃaroma tsî ǁnān, ǃkhoeni tsî ra gaun hoana nî hîkākā. 21 ǁNā-amaga tā ǁîna ǃao. ǃKhūb sadu Elob sadu ǀkha hâb, kai tsî a hoaǀgaixa Elo xuige. 22 Aiǃgû du ra khamib ge ǁîba nē ǁaede ǀguiǀguibese nî doeǁgaǂui. Hoana du ge ǀgui ǁaeb ai a hîkākā ǁoa; ǁnāti dī, o du ge ǃaorosa mâsib, ǁaixa ǀgurun nî ǂguiǂguisenni diba nî ūhâ. 23 ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna sadu ǃomǁae nî māǁnâ, tsî ǁîna hîkākāhen nîs kōse ǃaob tsî ǀkhūb ǀkha nî ǀoaǀoa. 24 ǁÎb ge ǁîn gao-aoga sadu ǃomǁae nî māǁnâ, tsî du ge ǁîga nî ǃgam, tsî gu ge nî ǀuruhe. Khoe-i xare-i ge sado mâǃoa ǁkhā tide; sadu ge hoaragana nî ǃgamǂui. 25 ǁÎn di ǁgôa-eloga ǂhubiǂui. ǁÎgu kuru-ūhe hâ ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha tā tura tsî ūbasen. ǁNāsa du ga dī, o du ge aitsama ra ǃnuisen, ǃKhūb sadu Elob ǁgôa-eloǃoaba-aona ǃhuisa xui-ao. 26 Tā nēti ī ui-uisa ǁgôa-elo-īga sadu omdi ǃnâ ǂgâ-ū, ǁnāsa du ga dī, ob ge ǁîn ai hâ ǀâxareba sadu ais tsîna nî hā. Nē ǁgôa-elo-īga du ge ǁkhan tsî nî ǂhara, ǁîgu ǃKhūb di ǀâxareb xa ǁgoe-aihe xui-ao.”