1 Ontumwafo ndjika oya zi kuPaulus naTimoteus, aamati yaJesus Kristus, ya nyolelwa aantu yaKalunga ayehe yomuFilippi, mboka yi itaala Jesus Kristus pamwe naawiliki yegongalo lyaKalunga naayakuli yalwe.
2 Silweni ohenda, ne mu kale mu na ombili yaKalunga noyOmuwa Jesus Kristus.
Paulus ta galikanene Aafilippi
3 Otandi hambelele Kalunga kandje omolweni amuhe, kehe ethimbo tandi mu dhiladhila. 4 Momagalikano gandje agehe otandi mu galikanene nenyanyu, 5 oshoka omwa kwatha ndje moshilonga sheuvitho lyevaangeli okuza kesiku lyotango sigo ongashingeyi. 6 Ngame ondi inekela shili kutya Kalunga, ngoka a tameke oshilonga oshiwanawa mune, ote shi tsikile, sigo tashi ka pwa mesiku lyaJesus Kristus. 7 Ngame ondi mu hole. Nokuli osho oshu uka lela, ngame ndi kale noku mu dhiladhila ngeyi, oshoka one aasilwahenda kuKalunga pamwe nangame; ngashingeyi sho ndi li mondholongo naasho wo nda li inaandi kwatwa okupopila nokukoleka evaangeli. 8 Kalunga oku shi shi kutya otandi popi oshili, sho tandi ti: Onde mu yuulukwa nohole yomuJesus Kristus.
9 Egalikano lyandje olyo ndika kutya Kalunga a kokithe nokutaneka ohole yeni mokutseya nomokuninga omatokolo ge na oondunge, 10 opo mu kale mu na owino yokuyoolola iinima mbyoka yi na oshilonga. Nena mesiku lyaKristus one otamu ka kala ihe mwa yela mwaa na nando okantongo kasha. 11 Okukalamwenyo kweni otaku kala ihe ku udha iiyimati iiwanawa mbyoka Jesus Kristus awike ta vulu oku yi mu imitha, iiyimati yokusimanekitha noyokuhambelelitha Kalunga.
Kristus oye omwenyo gwandje
12 Aamwameme, ngame onda hala, mu kale mu shi shi kutya iinima mbyoka ya ningilwa ndje, oya kwathele lela mokutaandelitha evaangeli. 13 Nokuli etanga alihe lyaalangeli yuuwa naambala yalwe ooyakwawo yaamuka oye shi shi ngashingeyi kutya ngame onda tulwa mondholongo molwaashoka ndi li omumati gwaKristus. 14 Okukala kwandje mondholongo okwa pe oyendji yomaamwameme aalumentu omukumo okwiinekela Omuwa nokuuvitha nuulaadhi yaa na uumbanda.
15 Eeno, yamwe yomuyo otaa uvitha Kristus omolwefupa nomolwondumbo, ihe ooyakwawo otaye mu uvitha nehalo ewanawa. 16 Mboka otaye shi ningithwa kohole, oshoka oyo oye shi shi kutya Kalunga okwa pe ndje oshilonga shokupopila evaangeli. 17 Mbeyaka ooyakwawo ihaa uvitha Kristus nehalo ewanawa, ihe omombepo yokwiihola noyondumbo. Ngashingeyi sho ndi li mondholongo, oye shi aniwa otaa gwedhele ndje uudhigu u vule wonale.
18 Ihe shoka kashi na mbudhi. Ngame ondi li po nde shi nyanyukilwa notandi ke shi nyanyukilwa komeho, Kristus shaa ashike tu uvithwa pamukalo kehe ngoka tagu vulika, ongele nelalakano ewanawa nenge nelalakano lya puka. 19 Nokuli ngame ondi shi shi kutya omolwomagalikano geni nokekwatho lyOmbepo yaJesus Kristus otandi ka manguluka. 20 Oshoka ondjuulukwe yandje onene netegameno lyandje olyo ndika kutya ngame ndaa idhimbike nando okuli oshinakugwanithwa shandje. Ethimbo alihe, unene okuza kongashingeyi, otandi kala ndi na omukumo omunene, opo ngame mwene nuuntu wandje auhe ndi simanekithe Kristus. Ashihe shimwe, ngele ondi na omwenyo nenge tandi si. 21 Oshoka kombinga yandje Kristus oye omwenyo gwandje nokusa okwo elikolo. 22 Ihe ngele nani mokukala ndi na omwenyo molutu nduka, otandi vulu okulonga sha shi na oshilonga oshinene, nena onda nyengwa nokandi shi wo kutya oshini po ndi na okuhogolola po. 23 Ondi li po tandi thiminikwa koombinga adhihe mbali: Onda hala nokuhalelela, ndi thige po okukalamwenyo huka, ndi ka kale puKristus. Shika osho oshinima oshiwanawa shi vule oshikwawo. 24 Ihe osha pumbiwa unene noonkondo, ndi kale ndi na omwenyo omolweni. 25 Onkee ngame ondi inekela lela nondi shi shi kutya otandi ka kala ndi na omwenyo. Eeno, otandi ka kala natango pune oku mu kokitha noku mu nyanyudha meitaalo. 26 Ngele nda kala pune natango, nena ne otamu ka vula ihe okwiisimanekela ndje mokukala kweni muKristus Jesus.
27 Oshinima oshinene nosha simana osho shoka kutya omikalo dheni nadhi kale dho opalathana nevaangeli lyaKristus, opo nge nde ya ko, ndi mu mone nongele ndi li kokule, ndi mu uve mu li mwa thikama omuthika mu na elalakano limwe alike, nokutya okukondjela eitaalo lyomevaangeli pamwe nangame. 28 Inamu tila aakondjithi yeni, ihe kaleni aluhe mu na omukumo. Omukumo gweni otagu ya tompo kutya oyo itaa ka sindana, ihe ne otamu ka sindana, oshoka Kalunga oye te mu pe esindano. 29 Oshoka ne omwa pewa ohenda yokuyakula Kristus, hamoku mu itaala akuke, ihe nomoku mu hepekelwa wo. 30 One wo otamu vulu okukondja pamwe nangame. Olugodhi ndoka olwo naanaa ndoka mwa li mwa mono ndje ndi lu na, nosigo onena omu uvite ndje ndi lu na.
1 From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus—
To all God's people in Philippi who are in union with Christ Jesus, including the church leaders and helpers:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Paul's Prayer for His Readers
3 I thank my God for you every time I think of you; 4 and every time I pray for you all, I pray with joy 5 because of the way in which you have helped me in the work of the gospel from the very first day until now. 6 And so I am sure that God, who began this good work in you, will carry it on until it is finished on the Day of Christ Jesus. 7 You are always in my heart! And so it is only right for me to feel as I do about you. For you have all shared with me in this privilege that God has given me, both now that I am in prison and also while I was free to defend the gospel and establish it firmly. 8 God is my witness that I tell the truth when I say that my deep feeling for you all comes from the heart of Christ Jesus himself.
9 I pray that your love will keep on growing more and more, together with true knowledge and perfect judgment, 10 so that you will be able to choose what is best. Then you will be free from all impurity and blame on the Day of Christ. 11 Your lives will be filled with the truly good qualities which only Jesus Christ can produce, for the glory and praise of God.
To Live Is Christ
12 I want you to know, my friends, that the things that have happened to me have really helped the progress of the gospel. 13 As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ. 14 And my being in prison has given most of the believers more confidence in the Lord, so that they grow bolder all the time to preach the message fearlessly.
15 Of course some of them preach Christ because they are jealous and quarrelsome, but others from genuine good will. 16 These do so from love, because they know that God has given me the work of defending the gospel. 17 The others do not proclaim Christ sincerely, but from a spirit of selfish ambition; they think that they will make more trouble for me while I am in prison.
18 It does not matter! I am happy about it—just so Christ is preached in every way possible, whether from wrong or right motives. And I will continue to be happy, 19 because I know that by means of your prayers and the help which comes from the Spirit of Jesus Christ I shall be set free. 20 My deep desire and hope is that I shall never fail in my duty, but that at all times, and especially right now, I shall be full of courage, so that with my whole being I shall bring honor to Christ, whether I live or die. 21 For what is life? To me, it is Christ. Death, then, will bring more. 22 But if by continuing to live I can do more worthwhile work, then I am not sure which I should choose. 23 I am pulled in two directions. I want very much to leave this life and be with Christ, which is a far better thing; 24 but for your sake it is much more important that I remain alive. 25 I am sure of this, and so I know that I will stay. I will stay on with you all, to add to your progress and joy in the faith, 26 so that when I am with you again, you will have even more reason to be proud of me in your life in union with Christ Jesus.
27 Now, the important thing is that your way of life should be as the gospel of Christ requires, so that, whether or not I am able to go and see you, I will hear that you are standing firm with one common purpose and that with only one desire you are fighting together for the faith of the gospel. 28 Don't be afraid of your enemies; always be courageous, and this will prove to them that they will lose and that you will win, because it is God who gives you the victory. 29 For you have been given the privilege of serving Christ, not only by believing in him, but also by suffering for him. 30 Now you can take part with me in the battle. It is the same battle you saw me fighting in the past, and as you hear, the one I am fighting still.