Aajuda oye vule tuu aapagani?
1 Ano Aajuda oye vule aapagani mushike? Efukaleko oli na tuu ekwatho lyasha? 2 Eeno, Aajuda oye na oshindji pamikalo odhindji. Shotango, oya pewa oohapu dhaKalunga. 3 Ongiini ano, yamwe yomuyo sho inaa itaala? Okwaaitaala kwawo otaku ningi tuu, Kalunga a kale kee shi omwiinekelwa? 4 Itashi vulika! Kalunga oye omunashili, nonando omuntu kehe oye omufundja. Ngaashi enyolo tali ti:
“Ngele to popi, aluhe ou li mondjila.
Ngele to tamanekwa, ongoye to sindana.”
5 Ihe ongiini ano, omayono getu ngele otaga holola kutya Kalunga oye omuyuuki? Otatu ti ngiini ano? Otatu ti, Kalunga oha longo epuko, ngele te tu geele? Mpaka ote popi pantu. 6 Aawe, hasho! Kalunga ota vulu ngiini okupangula uuyuni, ngele ke shi omuyuuki?
7 Ihe ongiini, oshili yaKalunga, ndjoka tayi mu simanekitha, ngele otayi hololwa nawa kiifundja yandje? Omolwashike ndi na okupangulwa natango ndi li omulunde? 8 Omolwashike itaandi ti: “Tu longeni uuwinayi, opo mu ze uuwanawa?” Oshoka aantu yamwe oya sheke ndje nokulundila ndje kutya onda popi ngeyi. Oyo otaa ka pangulwa, ngaashi ye shi ilongele.
Kaku na omuntu omuyuuki
9 Ongiini ano? Tse Aajuda otu li nawa ando tu vule aapagani? Aawe, hasho! Oshoka onde shi ulike nale kutya Aajuda naapagani ayehe oye li kohi yoonkondo dhuulunde. 10 Ongaashi kwa nyolwa taku tiwa:
“Kaku na nande omuntu gumwe omuyuuki.
11 Kaku na nando ogumwe u uvite ko,
kaku na nando ogumwe ta kongo Kalunga.
12 Aantu ayehe oye etha Kalunga. Ayehe oya puka.
Kaku na nando ogumwegumwe ta longo uuwanawa.
13 Omiligu dhawo odha fa ombila ye ekama.
Omalaka gawo ogu udha oohapu dhomakoto.
Omilungu dhawo otadhi popi oohapu oombwinayi dha fa uuzigo wontoka.
14 Omakana gawo ogu udha omatukano omadhigu.
15 Oyo otaa matuka, ya ka dhipage omuntu.
16 Eyonuuko niiponga otayi kala mpoka ye enda.
17 Oyo inaa tseya ondjila yombili,
18 yo inaa ilonga okutila Kalunga.”
19 Ngashingeyi otu shi shi kutya ashihe shoka sha nyolwa mompango, otayi shi lombwele mboka ye li kohi yoonkondo dhompango, opo omuntu kehe a mutikwe, nuuyuni auhe u tompwe kutya ou na oondjo koshipala shaKalunga. 20 Oshoka kaku na nando omuntu ta ningi omuyuuki koshipala shaKalunga, sho a gwanitha shoka tashi pulwa kompango; oshoka ompango oyi lile po okutseyithila omuntu kutya oye omulunde.
Uuyuuki womeitaalo
21 Ihe ngashingeyi Kalunga okwa holola po ondjila yokuninga aantu aayuuki koshipala she kaayi na sha nompango. Ompango naahunganeki oye shi popi kutya 22 Kalunga ota ningi aantu aayuuki, sho yi itaala Jesus Kristus. Oye ote shi ningile aantu ayehe mboka yi itaala pwaa na eyooloko. 23 Oshoka aantu ayehe oya yona, kaye na oonkondo dhoku ya hupitha. 24 Ihe molwomagano gesilohenda lye Kalunga ote ya ningi aayuuki, oshoka Jesus Kristus okwe ya kulila. 25 Kalunga okwa gandja Jesus, opo mokusa kwe a ninge iikulila, moka aantu mboka ye mu itaala, taa dhiminwa po oondjo dhawo. Kalunga okwe mu gandja, opo a ulike, nkene ta ningi aantu aayuuki koshipala she. Nale Kalunga okwa li i idhidhimikile nokwe etha oondjo dhaantu, inee ya geela omolwadho. 26 Ngashingeyi Kalunga ota holola kutya oye oku li mondjila, sho ta ningi omuntu kehe ngoka i itaala Jesus, omuyuuki koshipala she.
27 Otatu vulu natango tuu okwiitanga? Aawe, itashi vulika we! Omolwashike? Omolwaashoka omuntu ta gwanitha ompango? Aawe, omolwaasho i itaala. 28 Ano otatu ti kutya omuntu ota ningi owala omuyuuki koshipala shaKalunga, sho i itaala, ihe hamolwaasho ta gwanitha shoka tashi pulwa kompango. 29 Nenge Kalunga okAajuda ayeke? Ke shi nani Kalunga kaapagani wo? Eeno, okaapagani wo. 30 Kalunga gumwe awike, ngoka ta ningi Aajuda aayuuki koshipala she omolweitaalo lyawo nosho wo aapagani omolweitaalo lyawo. 31 Ano ompango otatu yi dhimi po molweitaalo? Aawe, hasho; ihe otatu yi koleke.
1 Do the Jews then have any advantage over the Gentiles? Or is there any value in being circumcised? 2 Much, indeed, in every way! In the first place, God trusted his message to the Jews. 3 But what if some of them were not faithful? Does this mean that God will not be faithful? 4 Certainly not! God must be true, even though all human beings are liars. As the scripture says,
“You must be shown to be right when you speak;
you must win your case when you are being tried.”
5 But what if our doing wrong serves to show up more clearly God's doing right? Can we say that God does wrong when he punishes us? (This would be the natural question to ask.) 6 By no means! If God is not just, how can he judge the world?
7 But what if my untruth serves God's glory by making his truth stand out more clearly? Why should I still be condemned as a sinner? 8 Why not say, then, “Let us do evil so that good may come”? Some people, indeed, have insulted me by accusing me of saying this very thing! They will be condemned, as they should be.
No One Is Righteous
9 Well then, are we Jews in any better condition than the Gentiles? Not at all! I have already shown that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin. 10 As the Scriptures say:
“There is no one who is righteous,
11 no one who is wise
or who worships God.
12 All have turned away from God;
they have all gone wrong;
no one does what is right, not even one.
13 Their words are full of deadly deceit;
wicked lies roll off their tongues,
and dangerous threats, like snake's poison, from their lips;
14 their speech is filled with bitter curses.
15 They are quick to hurt and kill;
16 they leave ruin and destruction wherever they go.
17 They have not known the path of peace,
18 nor have they learned reverence for God.”
19 Now we know that everything in the Law applies to those who live under the Law, in order to stop all human excuses and bring the whole world under God's judgment. 20 For no one is put right in God's sight by doing what the Law requires; what the Law does is to make us know that we have sinned.
How We Are Put Right with God
21 But now God's way of putting people right with himself has been revealed. It has nothing to do with law, even though the Law of Moses and the prophets gave their witness to it. 22 God puts people right through their faith in Jesus Christ. God does this to all who believe in Christ, because there is no difference at all: 23 everyone has sinned and is far away from God's saving presence. 24 But by the free gift of God's grace all are put right with him through Christ Jesus, who sets them free. 25-26 God offered him, so that by his blood he should become the means by which people's sins are forgiven through their faith in him. God did this in order to demonstrate that he is righteous. In the past he was patient and overlooked people's sins; but in the present time he deals with their sins, in order to demonstrate his righteousness. In this way God shows that he himself is righteous and that he puts right everyone who believes in Jesus.
27 What, then, can we boast about? Nothing! And what is the reason for this? Is it that we obey the Law? No, but that we believe. 28 For we conclude that a person is put right with God only through faith, and not by doing what the Law commands. 29 Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles also? Of course he is. 30 God is one, and he will put the Jews right with himself on the basis of their faith, and will put the Gentiles right through their faith. 31 Does this mean that by this faith we do away with the Law? No, not at all; instead, we uphold the Law.