Ammon ta hunganekwa
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, hunganekela oshilongo Ammon. 3 Ya lombwela ya pulakene shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti: Owa li wa nyanyukilwa okumona otempeli yandje ya nyatekwa, okutala evi lyaIsrael lya mbugalekwa nokumona Aajuda taa yi muupongekwa. 4 Owa li wa nyanyukwa, ihe otandi etha omazimo gomombuga yokuuzilo ge ku sinde. Otaa ka yunga oontanda dhawo moshilongo shoye e taa kala mo. Otaa ka lya iiyimati notaa ka nwa omahini goye. 5 Oshilando Rabba otandi shi shitukitha uunapelo woongamelo, noshilongo ashihe Ammon eputu lyokunapa oonzi, opo u tseye kutya ongame Omuwa.”
6 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Owa hakele nomake nokunuka kenyanyu. Owa dhini oshilongo Israel. 7 Molwaashoka we shi ningi, otandi ke ku gandja miikaha yiigwana yilwe mbyoka tayi ke ku yuga. Otandi ke ku hanagula po thiluthilu noito ka ninga we oshigwana nenge u kale noshilongo shoye mwene. Nena oto ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Moab ta hunganekwa
8 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Molwaashoka Moab a popi ta ti: ‘Juda okwa fa iigwana yilwe,’ 9 otandi ka ponokelitha iilando mbyoka ya shiga ongamba yaMoab, mwa kwatelelwa iilando yo opala — Bet Jeshimot, Baal Meon naKiriataim. 10 Otandi ka sinditha Moab komazimo gomombuga yokuuzilo pamwe naAmmon, opo Moab kaa ninge we oshigwana. 11 Otandi ka geela Moab, notaa ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Edom ta hunganekwa
12 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Aaedom oya galulile Juda ondjahi yonyanya, nondjahi ndjoka ye etele Edom ondjo. 13 Ngashingeyi otandi tseyitha kutya otandi ka geela Edom notandi dhipaga aalumentu ayehe niimuna. Otashi ka ninga eputu okuza koshilando Teman sigo okoshilando Dedan, aantu notaa ka dhipagelwa molugodhi. 14 Oshigwana shandje Israel otashi ka galulila Edom ondjahi omolwandje, notashi ka ninga Edom a tililwe ondjahi yandje ondhigu. Edom ota ka tseya kutya oku mu galulila ondjahi yandje otaku ti ngiini.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
Filistia ta hunganekwa
15 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Aafilisti oya galulile aatondi yawo ondjahi ondhigu e taye ya hanagula po muutondwe. 16 Omolwashoka tandi tseyitha kutya otandi ka ponokela Aafilisti noku ya komba po. Otandi ka yonagula po ayehe mboka ya kala kooha dhefuta. 17 Otandi ke ya geela noonkondo e tandi ya galulile ondjahi. Otandi ya poolele ondjahi yandje. Nena otaa ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Prophecy against Ammon
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Ammon. 3 Tell them to listen to what I, the Sovereign Lord, am saying: You were delighted to see my Temple profaned, to see the land of Israel devastated, to see the people of Judah go into exile. 4 Because you were glad, I will let the tribes from the eastern desert conquer you. They will set up their camps in your country and settle there. They will eat the fruit and drink the milk that should have been yours. 5 I will turn the city of Rabbah into a place to keep camels, and the whole country of Ammon will become a place to keep sheep, so that you will know I am the Lord.
6 “This is what the Sovereign Lord is saying: You clapped your hands and jumped for joy. You despised the land of Israel. 7 Because you did, I will hand you over to other nations who will rob you and plunder you. I will destroy you so completely that you will not be a nation any more or have a country of your own. Then you will know that I am the Lord.”
Prophecy against Moab
8 The Sovereign Lord said, “Because Moab has said that Judah is like all the other nations, 9 I will let the cities that defend the border of Moab be attacked, including even the finest cities—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will let the tribes of the eastern desert conquer Moab, together with Ammon, so that Moab will no longer be a nation. 11 I will punish Moab, and they will know that I am the Lord.”
Prophecy against Edom
12 The Sovereign Lord said, “The people of Edom took cruel revenge on Judah, and that revenge has brought lasting guilt on Edom. 13 Now I announce that I will punish Edom and kill every person and animal there. I will make it a wasteland, from the city of Teman to the city of Dedan, and the people will be killed in battle. 14 My people Israel will take revenge on Edom for me, and they will make Edom feel my furious anger. Edom will know what it means to be the object of my revenge.” The Sovereign Lord has spoken.
Prophecy against Philistia
15 The Sovereign Lord said, “The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate. 16 And so I am announcing that I will attack the Philistines and wipe them out. I will destroy everyone left living there on the Philistine Plain. 17 I will punish them severely and take full revenge on them. They will feel my anger. Then they will know that I am the Lord.”