1-2 From the apostle Paul and from all the Lord's followers with me.
I was chosen to be an apostle by Jesus Christ and by God the Father, who raised him from death. No mere human chose or appointed me to this work.
To the churches in Galatia:
3 I pray that God the Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace! 4 Christ obeyed God our Father and gave himself as a sacrifice for our sins to rescue us from this evil world. 5 God will be given glory forever and ever. Amen.
The Only True Message
6 I am shocked that you have so quickly turned from God, who chose you with his gift of undeserved grace. You have believed another message, 7 when there is really only one true message. But some people are causing you trouble and want to make you turn away from the good news about Christ. 8 I pray that God will punish anyone who preaches anything different from our message to you! It doesn't matter if that person is one of us or an angel from heaven. 9 I have said it before, and I will say it again. I hope God will punish anyone who preaches anything different from what you have already believed.
10 I am not trying to please people. I want to please God. Do you think I am trying to please people? If I were doing that, I would not be a servant of Christ.
How Paul Became an Apostle
11 My friends, I want you to know that no one made up the message I preach. 12 It wasn't given or taught to me by some mere human. My message came directly from Jesus Christ when he appeared to me.
13 You know how I used to live as a Jew. I was cruel to God's church and even tried to destroy it. 14 I was a much better Jew than anyone else my own age, and I obeyed every law our ancestors had given us. 15 But even before I was born, God had chosen me by his gift of undeserved grace and had decided 16 to show me his Son, so I would announce his message to the Gentiles. I didn't talk this over with anyone. 17 I didn't say a word, not even to the men in Jerusalem who were apostles before I was. Instead, I went at once to Arabia, and afterwards I returned to Damascus.
18 Three years later I went to visit Peter in Jerusalem and stayed with him for 15 days. 19 The only other apostle I saw was James, the Lord's brother. 20 And in the presence of God I swear I am telling the truth.
21 Later, I went to the regions of Syria and Cilicia. 22 But no one who belonged to Christ's churches in Judea had ever seen me in person. 23 They had only heard that the one who had been cruel to them was now preaching the message that he had once tried to destroy. 24 And because of me, they praised God.
1 Paulub, aposteli,* khoeba xu tamas ka io khoe-i ǃnâ-u sîhe tama, xawe Jesub Xristub tsî Elob ǁGûb, ǁîba ǁōba xu ge ǂkhaiǂkhaib ǃnâ-u ǂgaihe hâba xu. 2 Hoaraga Xristeǁî ǃgâsan nēpa ǀhao hân ǀkha ta ge Galatiab di kerkhega ra tawede:
3 Ab Elob sada ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîba mā du.
4 Xristub ge ǁî-aitsama sadab nē ǂkhaba ǁaeb hîa da ûiǃnâ hâba xu nî orese, sada ǁoren ǃaroma ge māsen, Elob sada ǁGûb di ǂâisa dīǀoaǀoas ǃaroma. 5 Ab Eloba ǂkhaisiba māhe hoa ǀamosib kōse! Amen.*
ǀGui ama ǃGâiǂhôas ǀguis
6 Buruxaba te i ge a ǁnātikō ǃhae ǁaeb ǃnâ du Elob, sado Xristub di ǀkhomma xu ǂgaiba hâba xu ra ǁnāǁgôa ǃkhaisa. Tsî du ge ǀkhara ǃgâiǂhôasa ge ūǃoa, 7 xawe ǀnî ǃgâiǂhôa-i ge a ǀkhai. ǀNî khoen ǀguin ge hâ sadu ǂâide ra ǀgaruǀgaruna, Xristub di ǃGâiǂhôasa dabaǃkhunis ǀkha. 8 Tsî sada tamas ka io ǀhomma xu hâ ǀhomǃgā-i nî ǀnai da ra aoǁnâba du ǃGâiǂhôasa xu ǀkhara ǃgâiǂhôa-e aoǁnâs kao, a i ǁnāti ī khoe-e hoa ǀamosib kōse ǀâxarehe. 9 ǀNai da ge mî hâ i, o ta ǁkhawa nēsi ra mîba du: Khoe-i ga ǀnai du ge ǃkhōǃoa ǃGâiǂhôasa xu ǀkhara ǃgâiǂhôasa aoǁnâs kao, a i ǁnāti ī khoe-e hoa ǀamosib kōse ǀâxarehe.
10 Khoen xa koahes ose, xawe Elob xa ta nî koahesa ǃoa ta ge ra ǁgū. Khoen di ǃgâib ǃoa ta nî ǁnāsa dīs ka, o ta ge a Xristub di ǃgā ǁoa.
Paulub ge apostel kai ǀgaub
11 Ti ǃgâsado, ǁapoǁapo ta ra ǃkhais ge, tita ra aoǁnâ ǃGâiǂhôas khoe-i xa ǂâiǂuihe tamasa. 12 Khoe-e xu ta ǃkhōǃoa tamas ka io khoe-i xa ǁkhāǁkhāhe tama hâ, xaweb ge Jesub Xristub ǂûba ǁîsa tita ge ǂhaiǂhaiba.
13 Ti ǂgurokam ûiǀgaub Jodeǁîsis dib xa du kom ge ǁnâuo, mâti ta Elob di kerkheba ǁkhōǁkhōsase ǃgôaǃgon tsî gere hîkākā ǂgao ǀgausa. 14 Ti ǁaeǃgâs di khoen xa ta ge tita Jodeǁîsisa ǀaexase gere ûiǂui tsî ti aboxan di ǁnaetiga ǀoasase gere sao.
15 Xawe i ge Elob, tita ǃnae ta nîs aiǃâ ǁhûiǂui tsî ǁîb di ǀkhomma xu ge ǂgaiba 16 ge ǃgâiba i ǁîb di Ôaba tita ǂhaiǂhaibasa, Jodeǁî tamana* ta ǁîb xa hâ ǃGâiǂhôasa nî aoǁnâbase. Khoe-i tawa ta ge sī ǀape-ôa tama hâ, 17 tamas ka io ta ge Jerusalems ǃoa ǃgû tsî ti aiǃâ ge hâ i apostelgu tawa sī ǀape-ôa tama hâ, xawe ta ge ǁnātimîsi Arabiab ǁga ǃgû tsî ǁnāpa xu ǁkhawa Damaskus ǁga ge oa.
18 ǃNona kurigu khaoǃgâ ǀgui ta ge Jerusalems ǁga ge ǃgû, Kefab ǀkha nî sī ǂanguse tsî ta ge ǁnāpa ǀgam wekhekha ge hâ. 19 Nau apostelga ta ge ge mû tama hâ i, xawe ta ge Jakobub, ǃKhūb di ǃgâsab ǀguiba ge mû.
20 Elob ge a ǂan ǂhumi tama ta hâ tsîn xoa ta ra xūna a ama ǃkhaisa.
21 ǁNās khaoǃgâ ta ge Siriab tsî Silisiab tsîkha di ǀkharikha ǁga ge ǃgû. 22 Xawe ta ge ǁnā ǁaeb ǃnâ Xristub kerkhegu Judeab ǃnâ hâgu ǃnâ ge ǂansa tama hâ i. 23 ǁÎn ge khoen gere mîn ǀguina ge ǁnâu: “ǁNāb sada ǂguro gere ǃgôaǃgonni ge nētsē hîkākā ǂgaob gere ǂgomsa ra aoǁnâ.” 24 Tsîn ge tita ǃaroma Eloba ǂkhaisiba ge mā.