Be Careful How You Worship
1 Be careful what you do when you enter the house of God. Fools go there to offer sacrifices, because all they do is sin. But it's best just to listen when you go to worship. 2 Don't talk before you think or make promises to God without thinking them through. God is in heaven, and you are on earth, so don't talk too much. 3 If you keep thinking about something, you will dream about it. If you talk too much, you will say the wrong thing.
4 God doesn't like fools. So don't be slow to keep your promises to God. 5 It's better not to make a promise at all than to make one and not keep it. 6 Don't let your mouth get you in trouble! And don't say to the worship leader, “I didn't mean what I said.” God can destroy everything you have worked for, so don't say something that makes God angry.
7 Respect and obey God! Daydreaming leads to a lot of senseless talk.
8 Don't be surprised if the poor of your country are abused, and injustice takes the place of justice. After all, the lower officials must do what the higher ones order them to do. 9 And since the king is the highest official, he benefits most from the taxes paid on the land.
10 If you love money and wealth, you will never be satisfied with what you have. This doesn't make a bit of sense. 11 The more you have, the more everyone expects from you. Your money won't do you any good—others will just spend it for you. 12 If you have to work hard for a living, you can rest well at night, even if you don't have much to eat. But if you are rich, you can't even sleep.
13 I have seen something terribly unfair. People get rich, but it does them no good. 14 Suddenly they lose everything in a bad business deal, then have nothing to leave for their children. 15 They came into this world naked, and when they die, they will be just as naked. They can't take anything with them, and they won't have anything to show for all their work. 16 That's terribly unfair. They leave the world just as they came. They gained nothing from running after the wind. 17 Besides all this, they are always gloomy at mealtime, and they are troubled, sick, and bitter.
18 What is the best thing to do in the short life God has given us? I think we should enjoy eating, drinking, and working hard. This is what God intends for us to do. 19 Suppose you are very rich and able to enjoy everything you own. Then go ahead and enjoy working hard—this is God's gift to you. 20 God will keep you so happy that you won't have time to worry about each day.
Gā-aisib tsî ǃoabas
1 Sa ǂaide Elob ommi ǃoats ga ǃgûo ǃûi îts ǀgū, tsî gâre khoen, ǂkhabasen ra dī ǃkhaisa ǀūse ra ǁguiba ǀgaus ais ose, xawe ǃgâ tsî nî ǁkhāǁkhāsense sī re.
2 Tā ǃhae ǃhoas ǃaroma,
tā Elob aiǃâ ǃnoesase mîmâina dī.
Eloba ǀhommi ǃnâ
tsîts satsa ǃhūbaib ai hâ
xuige a di sa mîde ǀoro.
3 ǁHapodi ǂgui ǂhansendi ǀkha ra ǃgûǁares ǁkhās khamin
ge gâre ǃhoaxūna ǂgui mîde ūhâ.
4 Elobats ga mîmâiba, o tā ǁîsa dīǀoaǀoas ǀkha ǀhabe. ǁÎb gâre khoen ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ūhâ tama xuige sa nūsa dīǀoaǀoa. 5 ǃGâi i ge a mî tama isa, mîmâi tsîs nî dīǀoaǀoa tama is xa. 6 Tā di sa ǂhunuma mîde ǁore kai tsi î ǁkhāti tā sîsabeba dīsāts go ti mîba. Tare-i ǃaromab Eloba sa dommi tsî ǃomkha âts di sîsenna nî hîkākā? 7 ǂGui ǁhapodi, ǂganǃgâsin tsî mîdi ge hâ, xawe satsa Eloba ǃao re.
Ûib ge a ǁau
8 ǀGâsan ra ǁgâiǀāhe tsî ǂhanu-aise tsî ǂhanuse sîsenūhe tama ǃkhaisats ga mû, o tā ǁnāti īn xa buru. Mâ-i hoa-i ge nau-i ǂamai hâ tsî-i ǁî-i ǂamai ǀnî-e hâ xuige.
9 Xawe harebes ǃhūb dis ge a nē: Gao-aob ge ǃhūba ǁîb tsîn ǁnāpaxu ǃgâiba nî ǀamase ra ǂgaeǂgui.
10 Mari-ets ga ǀnam ots ge tātsēs tsîna ǂâu tama hâ,
tsî ǃkhūsiba ǀnam-i ge tātsēs tsîna ǁî-i hōǂgās ǀkha ǂkhî tama hâ.
Nēs tsîn ge a harebeoǃnâ.
11 ǃKhūsib ra ǀarosen
khamin ge khoen ǁnāpaxu nî ǀamana ra ǀarosen.
Nēsa mâ harebesa i ǀhonkhoe-e ūba hâ,
mûdi â-i ǀkha ǃkhūsib â-e ǂans ǀguis osesa?
12 Sîsenao-i ge ǂkharise iga ūhâs,
ǃnāǂamsasib ǃnâ iga ūhâs hoasa sâsase ra ǁom.
Xawe ǃnāǂamsasib ǃkhū hâ khoe-i dib
ge ǁî-e ǂomsa ra ǀgara.
13 ǁNāpa ta ge ǁkhōǁkhōsa ǂkhaba-i ǃhūbaib ai hâ-e ge mû:
ǃKhūsib ǀhonkhoe-i di tsūǃōb ase ra sâuhe ǃkhaisa.
14 Tsîb ge nē ǃkhūsiba ǂhanu tama ǂharuguǃnôa-i ǃnâ-u ra ǂoaǃnâhe,
tsî i ge ǁî-i ga ǀgôa-e a hō,
o nē ǀgôa-e xū-e ǁnāpaxu ra hō tama i.
15 ǀŌǀkhāse i ge ǃhūbaib ai hās ǁkhās khami i ge nîra ǁaru,
tsî-i ge ǀgui xū-i ǁî-i ǀhupub di-i tsîna ǃomǁae ūhâ tide.
16 Nēb tsîn ge a ǁkhōǁkhōsa ǂkhaba:
Khoe-i ge hā-i ge khami nî oa.
ǀHupub â-i ge ǂoaba sîsenbas khami ī.
17 Tsî-i ge khoe-e ûib â-e ǃkhaenab ǃnâ ǂû,
kaise ǁaixa tsî nî ǀaesen.
18 Tita ge nēsa ge mûǂan: ǂÛ, ā tsî i khoe-e Elob ge ûib ǃnâ mā da hoaraga sîsenni ǃnâ nî ǃgâiǃgâisen ǃkhaisa. Ûib ǃnâ ǃgâiǃgâisens ge a Eloba xu hâ ǀkhae. 19 Elob ga khoe-e ǃkhūsib tsî ūhâxūna mā ǁîn ǃnâ i nî ǃgâiǃgâisense, o i ge ǁî-e ganganxa tsî ǁîna i ge sîsenba xūn di ǃgâiba nî ǀama. Elob huib ose i ge khoe-e nē ǀkhaega ǀama, ǁîn di mādawa-amde ūǃoa tamas ka io amab ǃnâ ǁîn di sîsenni ǃnâ ǃgâiǃgâisen ǁoa. 20 Amabes ǃnâ i ge khoe-e kaise ǂkhari ǁaerob nē xūnǀî-i nî kō-oaba ra ūhâ, Elob ra ǃnāsa ǁaeb ǃgâiaǂgaos diba mā xui-ao.