David Brings the Sacred Chest Back to Jerusalem
(1 Chronicles 13.1-141 15.1—16.3,43)1 David brought together 30,000 of Israel's best soldiers and 2 led them to Baalah in Judah, which was also called Kiriath-Jearim. They were going there to get the sacred chest and bring it back to Jerusalem. The throne of the Lord All-Powerful is above the winged creatures on top of this chest, and he is worshiped there.
3 They put the sacred chest on a new ox cart and started bringing it down the hill from Abinadab's house. Abinadab's sons Uzzah and Ahio were guiding the ox cart, 4 with Ahio walking in front of it. 5 Some of the people of Israel were playing music on small harps and other stringed instruments, and on tambourines, castanets, and cymbals. David and the others were happy, and they danced for the Lord with all their might.
6 But when they came to Nacon's threshing-floor, the oxen stumbled, so Uzzah reached out and took hold of the sacred chest. 7 The Lord God was very angry with Uzzah for doing this, and he killed Uzzah right there beside the chest.
8 David got angry with God for killing Uzzah. He named that place “Bursting Out Against Uzzah,” and that's what it's still called.
9 David was afraid of the Lord and thought, “Should I really take the sacred chest to my city?” 10 He decided not to take it there. Instead, he turned off the road and took it to the home of Obed Edom, who was from Gath.
11-12 The chest stayed there for three months, and the Lord greatly blessed Obed Edom, his family, and everything he owned. Then someone told King David, “The Lord has done this because the sacred chest is in Obed Edom's house.”
At once, David went to Obed Edom's house to get the chest and bring it to David's City. Everyone was celebrating. 13 The people carrying the chest walked six steps, then David sacrificed an ox and a choice cow. 14 He was dancing for the Lord with all his might, but he wore only a linen cloth. 15 He and everyone else were celebrating by shouting and blowing horns while the chest was being carried along.
16 Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing for the Lord, she was disgusted.
17 They put the chest inside a tent that David had set up for it. David worshiped the Lord by sacrificing animals and burning them on an altar, 18 then he blessed the people in the name of the Lord All-Powerful. 19 He gave all the men and women in the crowd a small loaf of bread, some meat, and a handful of raisins, then everyone went home.
Michal Talks to David
20 David went home so he could ask the Lord to bless his family. But Saul's daughter Michal went out and started yelling at him. “You were really great today!” she said. “You acted like a dirty old man, dancing around half-naked in front of your servants' slave-girls.”
21 David told her, “The Lord didn't choose your father or anyone else in your family to be the leader of his people. The Lord chose me, and I was celebrating in honor of him. 22 I'll show you just how great I can be! I'll even be disgusting to myself. But those slave-girls you talked about will still honor me!”
23 Michal never had any children.
ǃGaeǀhaos ǂGaes ge Jerusalems tawa ra sī-ūhe
(1 Kroniks 13:1-1415:25—16:6, 43)1 ǀGuitsēb ge Davida ǃkhōǂuihe hâ toroǃkhamaogu ǀhûpe ge ǃnonadisiǀoadisi iga Israeli ǃnâ ge ǀhaoǀhao. 2 ǁÎb ge ǂhomisen tsî toroǂnubis hoas ǀkha Baalas Judab ǃnâ ǂnôas ǁga ge ǃgû ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob disab sī nî ūse; ǁnā ǂgaes ǃKhūb Hoaǀgaixab, trons âb xerukha ǂamai hâb, di ǀons ǀkha ra ǂgaihesa. 3 Tsî gu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob disa ǀasa kunis ai ǃnao tsî Abinadab oms, ǃnâus ai mâsa xu ge ǃgû-ū, tsî kha ge Abinadab ôakha Usab tsî Ahiob tsîkha kunisa gere ai-aiba; 4 Ahiob ge kunis, ǃGaeǀhaos ǂGaes ǁîs ai hâs ais ai gere ǃgû. 5 Davidi tsî Israelǁîn hoan ge ǃKhūb aiǃâ ǂnā tsî gere ǁnae, harpdi, lirdi, ǃkhomǃkharurudi, ǃgaroǃgarodi tsî ǀgana ra ǀōxūdi ai garu ra ǀkhōse.
6 Tsî ǃhorodāǃnâǃkhais Nakonni dis tawan ra sī, hîa kha ge gomakha ge ǃnôa, ob ge Usaba ǃGaeǀhaos ǂGaesa, ǁnās tidega ge ǂhē. 7 Ob ge ǃKhūb Eloba kaise Usab ǂama ǁaixa tsî ǁîba dīsas âb ǃaroma ge ǃgam tsîb ge ǁnā ǃkhais ǂûs ai ge ǁō. 8 Ob ge Davida ǃKhūb ge Usaba ǁkhara ǃkhais xa kaise ge ǂkhîoǃnâ tsî ǁnā ǃkhaisa Peres-Usa ti ge ǀonǂgai, tsîs ge nētsēs kōse ti a ǂansa.
9 Tsîb ge Davida ǃKhūba ǃao tsî ge mî: “Mâti ta kha ǁnâi ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa nēsi tita ǃoa nî hā-ū?” 10 Tsîb ge Davida ǂgao tama ge i ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ǁîb ǃās, Jerusalems tawa sī-ūsa tsîb ge ǁîsa unu tsî Obed-Edommi, Gats dib di oms tawa ge sī-ū kai. 11 ǃGaeǀhaos ǂGaes ge ǃnona ǁkhâga Obed-Edommi oms ǃnâ ge mâ tsîb ge ǃKhūba Obed-Edommi tsî ǁîb omaris din hoana ge ǀkhae.
12 Ob ge gao-aob Davida “ǃKhūb ge Obed-Edommi omaris tsî ǁîb di xūn hoana ge ǀkhae” ti ge mîbahe. Ob ge Davida ǃgû tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob disa kai dâb ǀkha Obed-Edommi omsa xu ǁîb ǃās ǃoa ge sī-ū. 13 ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ra tani khoegu ge ǃnani dāǃharode gere ǃgû, ǃnās hoasab ge Davida ǀgui gomab tsî kaukauhe hâ tsâub tsîna ǃKhūba gere ǁguiba. 14 Davidi ge ǁîb ǀgaib hoab ǀkha ǃKhūb aiǃâ gere ǂnā, tsaura lapib ǀguiba ǀūs âb ai anasen hâse. 15 Nētin ge Davidi tsî Israeli din hoana ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa dâb tsî xâiǁnâdi ǀōb ǀkha Jerusalems ǃnâ ge sī-ū.
16 ǃGaeǀhaos ǂGaes Davidi ǃĀs ǃnâ ra ǂgâxa-ūhe, hîas ge Sauli ôas Mikalsa mûǂuidaosa-u ge ǂui tsî gao-aob Davida ǃKhūb aiǃâb ǂnā tsî ra urise mû, tsî ǁîba ge ǃharaxū. 17 Israelǁîgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ǂgâ-ū tsî ǁîsa ǃkhais âs ai, Tentommi Davidi ge ǁîsa ǂnaumâibab ǃnâ ge mâi. Tsîb ge khauǁguibadi tsî ǂkhîbagusǁguibadi tsîna ǃKhūba ge ǁguiba. 18 ǁGuibatoab ge ob ge ǁaesa ǃKhūb Hoaǀgaixab di ǀons ǃnâ ge ǀkhae. 19 Tsîb ge Israelǁaes hoaragasa, mâ aob tsî mâ taras hoasa ǀgui pereb, ǁgan-i ǃâs tsî rosainjin tsîna ge mā. O i ge mâ-i hoa-e oms â-i ǁga ge oa.
20 Davidi ge ommi âb ǁga omaris âbab sī nî tawedese oa, os ge Sauli ôas Mikalsa ǃgûǃoa bi tsî ge mî: “Mâtits kha Israels gao-aotsa nētsē gârese go tanisen. Sats ge nētsē ǂamkhoegu âts di ǃgādi aiǃâ go ǀōǀkhā kaisen, gâ khoe-i ra ǀōǀkhā kaisen khami.”
21 Ob ge ǁîba Mikalsa ge ǃeream: “ǃKhūb, sa îb tsî ǁîb di surib ǂamai ge ǁhûiǂui te tsî ǁîb ǁaes Israels ǂama ǂgaeǂgui-aose a mâi teb, aiǃâ ta ge nî ǂnā. 22 Tita ge nēs ǃgâ-ai noxopa nî ǂkhariǃgôasen. Sa mûǁae ta ge a ǃharaxūhesa ǁkhā, xawe ǁnā ǃgādi hîas ra mîdi tawa ta ge nî ǀgapiǃgôasa.”
23 Tsî Sauli ôas, Mikals ge ǁōs ge tsēs kōse ǀgôa-e ge ūhâ tama hâ i.