1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Jesus Christ, and from Timothy, who is also a follower.
To God's church in Corinth and to all of God's people in Achaia.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Paul Gives Thanks
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! The Father is a merciful God, who always gives us comfort. 4 He comforts us when we are in trouble, so that we can share this same comfort with others in trouble. 5 We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives. 6 We suffer in the hope that you will be comforted and saved. And because we are comforted, you will also be comforted, as you patiently endure suffering like ours. 7 You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.
8 My friends, I want you to know what a hard time we had in Asia. Our sufferings were so horrible and so unbearable that death seemed certain. 9 In fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life. 10 God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again. 11 Please help us by praying for us. Then many people will give thanks for the blessings we receive in answer to all these prayers.
Paul's Change of Plans
12 We can be proud of our clear conscience. We have always lived honestly and sincerely, especially when we were with you. And we were guided by God's gift of undeserved grace instead of by the wisdom of this world. 13 I am not writing anything you cannot read and understand. I hope you will understand it completely, 14 just as you already partly understand us. Then when our Lord Jesus returns, you can be as proud of us as we are of you.
15 I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me— 16 once on my way to Macedonia and again on my return from there. Then you could send me on to Judea. 17 Do you think I couldn't make up my mind about what to do? Or do I seem like someone who says “Yes” or “No” simply to please others? 18 God can be trusted, and so can I, when I say our answer to you has always been “Yes” and never “No.” 19 This is because Jesus Christ the Son of God is always “Yes” and never “No.” And he is the one Silas, Timothy, and I told you about.
20 Christ says “Yes” to all God's promises. This is why we have Christ to say “Amen” for us to the glory of God. 21 And so God makes it possible for you and us to stand firmly together with Christ. God is also the one who chose us 22 and put his Spirit in our hearts to show that we belong only to him.
23 God is my witness that I stayed away from Corinth, just to keep from being hard on you. 24 We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.
1 Paulub, Elob di ǂâisa xu a Xristub Jesub di aposteli* tsî sada ǃgâsab Timoteub tsîkha xu.
Elob di kerkheb Korintes ǃnâ hâb tsî Axajab ǃnâ hâ ǂgomsaben Elob din ǃoa.
2 Ab Elob sada ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîba mā du.
Paulub ge Eloba ra gangan
3 Ab Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba koahe, ǁGûb ǀkhomxaǂgaosigu dib, Elob hoa ǂgaoǂgaoǃnâs dib, 4 sige ǃgomsigu hoagu ǃnâ ra ǂgaoǂgaoǃnâba. ǁNā-amaga ge ge ǁkhāti ǁnān mâ ǃgomsi-i hoa-i ǃnâ hâna a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. ǁÎna ge ge ǁkhā ǂgaoǂgaoǃnâs Elob ge ǂgaoǂgaoǃnâ-ū ges ǀkha a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. 5 ǃNāǂamsase da Xristub di tsâgu ǃnâ ra amǃnâxas ǁkhās khami da ge ǁkhāti Xristuba xu ǃnāǂamsase Elob di ǁkhaeǂgaob ǃnâ ra amǃnâxa. 6 Sige ga ǃgomma tsâ, os ge ǁnāsa sadu di ǁkhaeǂgaob tsî ǃgâiǃōb ase ī. Xaweb ga Eloba sige ǁkhaeǂgao-o, ǁnās ge sadu ǁkhaeǂgaos asesa. Sadu nî ǃgommi sige ra tsâba mâǃkharu ǁkhāse. 7 Tsî sige ǃâubasens sadu ǃnâ ge ūhâs ge tātsē ǁnobeǁnobehe tide, tsâgu ǃnâ du ra amǃnâxas ǁkhās khami du ǁkhāti ǂgaoǂgaoǃnâs ǃnâ ra amǃnâxa ǃkhaisa ge a ǂan amaga.
8 ǃGâsago, ǂgao ge ra ǃkhais ge Asiab ǃnâ ge sige ǀkha ī ǃgomsigu xa go nî ǂansa. ǃGomsigu sige ai gere ǁguihe gu ge sige ǀgaib ǂamai ge hâ i, ûitsamase hâs di ǃâubasens tsîna xu ge ge ǃans kōse. 9 Xawe ge ge sige ǂûge ǃnâ ǀnaib ǁōb ǁkharaba sige ai gowaǂuisa khami ge tsâ, xawe nēs ge sige ǂûge ai ǂgomǃgâs ose ge Elob ǁō hâna ra ǂkhaiǂkhaib ǃnâ ge nî ǂgomǃgâsa ūhâgasa. 10 ǁÎb ge nētikō ǃaorosasigu ǁōb diga xu ge sâuǂui ge tsî ǃaruǀî nî sâu ge. Sige ge ǁîb ai ge ǃâubasen hâ i tsîb ge ǁîba ǃaruǀî nî sâu ge. 11 Elob ge ǂgui khoen di ǀgoredi ǃaroma ra ǀkhae ge tsîn ge ǂgui khoena Eloba sige ǃaroma nî gangan.
ǀKharaǀkharas Paulub ǀapeǁguigu ǃnâ
12 Nēs ai ge ge ra koasen: Sige ǂgaoǂans ge mâti ge nî ǂhauǃnâsib tsî amab ǀkha ǃhūbaib ai tsî ǃgōsase sadu tawa tanisen ǃkhaisa ra ǃkhō-am. Sige gere tanisen ǀgaub ge khoesi gā-aisi tama hâ, xawe Elob di ǀkhomma xu hâ. 13 Khomai tsî du a ǁnâuǃā ǁkhā xūn ǀguina ge ge ra xoaba du, tsî ta ge ǀoasase du nî ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. 14 Tsî ta ge nēsi du ǀoasase ǁnâuǃā tama, xawe du nî ǀoasase ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. O du ge sadu tsîna sige ǁkhāge khami sada ǃKhūb Jesub di Tsēs ai nî koasen.
15 Tsî nē ǂanǁapos ǀkha ta ge ǂgurosa ge ǀapeǁgui sadu tawa ta nî sī ǃkhaisa, ǀgamǃnâgu ǀkhaeba du nî ǃkhōǃoase. 16 Tita ge Masedoniab ǃoa garuse sado ra sari ǂgao tsî ǁkhawa Masedoniaba xu ta ga oao, sadu tawa nî hāse tsî sadu huib ǀkha Judeab ǃoa nî ǃkharuse. 17 Nē ǀapeǁguiba ta kha îganǀgēb ǀkha ge dī? Tsî khoesi ǀgaub ai ta kha ti ǀapede ra dī, tita nî “ā” tsî “hî-î” ti ǀgui ǁaeb ai mîse? 18 Xawe Elob a ǂgomǂgomsa ǃkhais ǁkhās khamis ge sige mîs sadu ǃoa hâsa, ǀgui ǁaeb ai “ā” tsî “hî-î” tama hâ. 19 Jesub Xristub, Elob Ôab hîa ge tita, Silvanub tsî Timoteub hâge sado gere aoǁnâbab ǃnâs ge “ā” tamas ka io “hî-îsa” ǀkhai, xawe Xristub ǃnâs ge hoaǁae “ās” ǀguisa hâ. 20 Xristub ǃnâ di ge hoa mîmâide dīǀoaǀoasa tsî di ǁîb ǃnâ a “ā.” ǁNā-amaga da ge “Amen” ti Elob ǂkhaisiba ǃoa Xristub ǃnâ-u ra mî. 21 Tsî Elob ge ǁnāb sige sadu ǀkha Xristub ǃnâ mâǁapo kai, sige ǀnau,* 22 ǀhonkhoesis di saosa sige ai ǂnûi tsî ge ǁîb di Gagaba ǁapoǁapos ase sige ǂgaogu ǃnâ māba.
23 Tsî ta ge Eloba ǃkhō-amaose ti ǀoms ǂama ra ǂgaiǀî, sado ta ǁkhara ǂgao tama hâ xui-ao ta ge Korintes ǃoa hā tama i ǃkhaisa. 24 Sadu ǂgomsa ge ge gaoǂam ǂgao tama hâ, xawe ge ge sadu ǀkha ra sîsenǀhao ǂgao, ǂgoms ǃnâ du nî mâǁapo tsî ǃgâiaǂgaose.