Ohonda kamana
1 Nena gumwe gwomaayengeli yaheyali mboka ye na iiyaha iheyali, okwe ya kungame nokwa lombwele ndje a ti: “Ila huka, ndi ku ulukile, nkene ohonda kamana, oshilando shiyaka oshinene sha tungilwa popepi nomilonga odhindji, tashi geelwa. 2 Aakwaniilwa yokombanda yevi oya hondele nohonda ndjika, naantu yokombanda yevi oya kolwa, sho ya nu omaviinu goluhondelo lwayo.”
3 Ongame onda kwatwa kombepo nonda falwa komuyengeli mombuga. Mwiyaka onda mono mo omukiintu a kuutumba koshilikama oshitiligane sha nyolwa omadhina gomatukano kolutu lwasho aluhe. Oshilikama shika osha li shi na omitse heyali nooniga omulongo. 4 Omukiintu okwa li a zala onguwo ontiligane ya hondjelwa uulenga woshingoli nuumanya wondilo nomawe. Moshikaha she okwa li e na oshitenga shoshingoli shu udha iihuna noonyata dholuhondelo lwe. 5 Moshipala shomukiintu omwa li mwa nyolwa edhina eholekwa: “Babilon oshinene, yina yoohonda adhihe noyiihuna ayihe yomuuyuni.” 6 Nena onda dhimbulula kutya omukiintu okwa li a kolwa kombinzi yaantu yaKalunga noyaamboka ya dhipagwa molwaasho yi inekela Jesus.
Ano sho nde mu mono, onda kumwa noonkondo. 7 Nena omuyengeli okwa pula ndje a ti: “Omulwashike wa kumwa? Otandi ke ku tseyithila oshiholekwa shomukiintu nguka noshoshilikama shoka she mu humbata, oshilikama shoka shi na omitse heyali nooniga omulongo. 8 Oshilikama shoka wa mono, osha li shi na nale omwenyo, ihe ngashingeyi kashi ko we. Ihe oshi li pokwaanduka mo molumbogo lwomuule notashi ka hanagulwa po. Nena aantu ayehe yokombanda yevi okuza keshito lyuuyuni, oomboka omadhina gawo inaaga nyolelwa membo lyaanamwenyo, otaa ka kumwa, sho taa ka tala oshilikama shoka. Oshoka osha li shi na omwenyo, ihe ngashingeyi; kashi ko we, ihe otashi ka holoka natango.
9 “Shika otashi pula oondunge nomayele. Omitse heyali odho oondundu heyali hoka kwa kuutumba omukiintu. Oondundu ndhika otadhi thaneke aakwaniilwa yaheyali: 10 yatano yomuyo oya sa nale, gumwe ota pangele natango nomutiheyali ine ya. Ihe ngele te ke ya, ota ka pangela owala okathimbo okafupi. 11 Nokuli oshilikama shoka sha li ko, ihe ngashingeyi kashi ko we, osho omukwaniilwa omutihetatu. Eeno, osho gumwe gwomaakwaniilwa mbeyaka yaheyali yotango notashi ka yonagulwa po.
12 “Ooniga omulongo ndhoka wa mono, odho aakwaniilwa omulongo mboka inaa lala natango iilongo, ihe otaa ka pewa oonkondo dhokupangela ongaakwaniilwa uule wotundi yimwe pamwe noshilikama. 13 Ayehe mbaka omulongo oye na elalakano limwe alike notaa ka gandja epangelo lyawo noonkondo dhawo koshilikama. 14 Oyo otaa ka kondjitha Onzigona, ihe Onzigona pamwe naalanduli ye aayithanwa, aahogololwa naainekelwa, ote ke ya sinda, oshoka oye Omuwa gwaawa nOmukwaniilwa gwaakwaniilwa.”
15 Nena omuyengeli okwa lombwele ndje a ti: “Omeya ngeyaka wa mono hoka kwa kuutumba ohonda, ogo iigwana, oongundu, omihoko dhaantu nomalaka. 16 Ooniga omulongo we dhi mono, nosho wo oshilikama, otayi ka tonda ohonda ndjoka. Oyo otaa ke yi hula ashihe shoka yi na notaye ke yi thiga yi li olutu lwowala. Oyo otaa ka lya po onyama yayo notaa ke yi lungunitha po nomulilo. 17 Oshoka Kalunga okwa pendutha moomwenyo dhawo ehalo lye, ya tse ompango yimwe noya gandje oonkondo dhawo dhokupangela koshilikama, sigo oohapu dhaKalunga dha gwanithwa.
18 “Ano omukiintu ngoka we mu mono, oye oshilando oshinene shoka tashi pangele aakwaniilwa yokombanda yevi.”
The Famous Prostitute
1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came to me and said, “Come, and I will show you how the famous prostitute is to be punished, that great city that is built near many rivers. 2 The kings of the earth practiced sexual immorality with her, and the people of the world became drunk from drinking the wine of her immorality.”
3 The Spirit took control of me, and the angel carried me to a desert. There I saw a woman sitting on a red beast that had names insulting to God written all over it; the beast had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and covered with gold ornaments, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup full of obscene and filthy things, the result of her immorality. 5 On her forehead was written a name that has a secret meaning: “Great Babylon, the mother of all prostitutes and perverts in the world.” 6 And I saw that the woman was drunk with the blood of God's people and the blood of those who were killed because they had been loyal to Jesus.
When I saw her, I was completely amazed. 7 “Why are you amazed?” the angel asked me. “I will tell you the secret meaning of the woman and of the beast that carries her, the beast with seven heads and ten horns. 8 That beast was once alive, but lives no longer; it is about to come up from the abyss and will go off to be destroyed. The people living on earth whose names have not been written before the creation of the world in the book of the living, will all be amazed as they look at the beast. It was once alive; now it no longer lives, but it will reappear.
9 “This calls for wisdom and understanding. The seven heads are seven hills, on which the woman sits. They are also seven kings: 10 five of them have fallen, one still rules, and the other one has not yet come; when he comes, he must rule only a little while. 11 And the beast that was once alive, but lives no longer, is itself an eighth king who is one of the seven and is going off to be destroyed.
12 “The ten horns you saw are ten kings who have not yet begun to rule, but who will be given authority to rule as kings for one hour with the beast. 13 These ten all have the same purpose, and they give their power and authority to the beast. 14 They will fight against the Lamb; but the Lamb, together with his called, chosen, and faithful followers, will defeat them, because he is Lord of lords and King of kings.”
15 The angel also said to me, “The waters you saw, on which the prostitute sits, are nations, peoples, races, and languages. 16 The ten horns you saw and the beast will hate the prostitute; they will take away everything she has and leave her naked; they will eat her flesh and destroy her with fire. 17 For God has placed in their hearts the will to carry out his purpose by acting together and giving to the beast their power to rule until God's words come true.
18 “The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”