Omakumagidho
1 Onkee ano aamwameme, ne mboka ndi mu hole nonde mu yuulukwa, one enyanyu lyandje noshishani shandje. Kaleni aluhe mwa thikama omuthika mwi ikolelela mOmuwa.
2 Euodia naSintike, otandi mu kumagidha, mu kambadhale okuuvathana ngashika aakiintu aamwayinathana mOmuwa. 3 Nangoye wo, omuyakuli gwandje omwiinekelwa, onda hala, u kwathe aakiintu mboka, oshoka oyo oya longo nuudhiginini okutaandelitha evaangeli pamwe nangame naKlemens nonaalongi ooyakwawo yalwe ayehe mboka nda longo pamwe nayo, oomboka ye na omadhina ga nyolelwa membo lyaKalunga lyaanamwenyo.
4 Kaleni aluhe mwa nyanyukwa mokukala mOmuwa. Otandi shi tumbula natango: nyanyukweni!
5 Kaleni mu na olukeno naantu ayehe. Omuwa ote ya mbala. 6 Inamu kala mu na nando oshimpwiyu shasha, ihe oompumbwe dheni dhi tseyithileni Kalunga momagalikano geni agehe. Ihe indileni aluhe nomwenyo gu udha ehambelelo. 7 Nombili yaKalunga, ndjoka yi vule uunongo auhe wopantu, otayi gamene oomwenyo dheni nomadhiladhilo geni muKristus Jesus.
8 Hugunina, aamwameme, kaleni nokudhiladhila iinima mbyoka iiwanawa noya gwana okusimanekwa: iinima mbyoka yoshili yo opala, yu uka, ya yogoka noyi na epopilo ewanawa. 9 Ningeni iinima mbyoka mwe yi longwa nomwe yi lombwelwa kungame, ongele moohapu dhandje nenge omiilonga yandje. Nena Kalunga, ngoka te tu pe ombili, ota kala ihe pamwe nane.
Epandulo omolwomagano
10 Onda nyanyukwa shili mOmuwa, sho mwa mono ishewe ompito okusila ndje oshimpwiyu konima yethimbo ele. Osho shoka mwa li mwa hala oku shi ninga shito, ihe inamu mona ompito. 11 Shika itandi shi popi omolwoluhepo, oshoka ondi igilila okukala naashoka ndi shi na, 12 nashi kale oshishona nenge nashi kale oshindji. Onda pyokoka miinima ayihe: okukala nda kuta nenge okukala nda sa ondjala, okukala meloolo nenge okukala moluhepo. 13 Ngame otandi vulu shaa shoka, oshoka Kristus ota koleke ndje.
14 Ihe ne omwa ninga nawa shili, sho mwa kwatha ndje muudhigu wandje, 15 Ne Aafilippi, omu shi shi nawa kutya, sho nda zile muMakedonia pomasiku ngeyaka gopetameko, manga nda li tandi uvitha elaka etoye, egongalo lyeni olyo alike lya li lya kwatha ndje. Eeno, ne amuke omwa li mwa topola pamwe nangame etano neshonopalo lyiiniwe. 16 Ongame sho nda li ndi na oluhepo muTessalonika, one omwa li mwa tumine ndje ekwatho, halumwe aluke, ihe lwaali nokuli. 17 Shika itashi ti, onda hala ashike ando okutaamba omagano, ihe onda hala, mu ilikolele sha ne yene. 18 Ngashingeyi ondi na oshindji shi vule shoka nda pumbwa. Ondi na eloolo, Epafroditus sho e etele ndje omagano geni, taga ningi eyambo lyezimba lya nika nawa, lyo opala nolya hokiwa kuKalunga. 19 Kalunga kandje, ngoka e na uuyamba auhe muKristus Jesus, ote ke mu gwanithila ashihe shoka mwe shi pumbwa. 20 Kalunga, Tate yetu, oye na simanekwe aluhe sigo aluhe.
Amen.
Omakundo gopehulilo
21 Kundilii po aantu yaKalunga ayehe noyaJesus Kristus. Aamwameme ayehe mboka ye li mpaka, otaye mu kundile po. 22 Aayapuki ayehe otaye mu kundile po, unene mboka yomuuwa womupangeli Omuroma.
23 Esilohenda lyOmuwa Jesus Kristus nali kale pamwe nane amuhe.
Instructions
1 So then, my friends, how dear you are to me and how I miss you! How happy you make me, and how proud I am of you!—this, dear friends, is how you should stand firm in your life in the Lord.
2 Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord. 3 And you too, my faithful partner, I want you to help these women; for they have worked hard with me to spread the gospel, together with Clement and all my other fellow workers, whose names are in God's book of the living.
4 May you always be joyful in your union with the Lord. I say it again: rejoice!
5 Show a gentle attitude toward everyone. The Lord is coming soon. 6 Don't worry about anything, but in all your prayers ask God for what you need, always asking him with a thankful heart. 7 And God's peace, which is far beyond human understanding, will keep your hearts and minds safe in union with Christ Jesus.
8 In conclusion, my friends, fill your minds with those things that are good and that deserve praise: things that are true, noble, right, pure, lovely, and honorable. 9 Put into practice what you learned and received from me, both from my words and from my actions. And the God who gives us peace will be with you.
Thanks for the Gift
10 In my life in union with the Lord it is a great joy to me that after so long a time you once more had the chance of showing that you care for me. I don't mean that you had stopped caring for me—you just had no chance to show it. 11 And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have. 12 I know what it is to be in need and what it is to have more than enough. I have learned this secret, so that anywhere, at any time, I am content, whether I am full or hungry, whether I have too much or too little. 13 I have the strength to face all conditions by the power that Christ gives me.
14 But it was very good of you to help me in my troubles. 15 You Philippians know very well that when I left Macedonia in the early days of preaching the Good News, you were the only church to help me; you were the only ones who shared my profits and losses. 16 More than once when I needed help in Thessalonica, you sent it to me. 17 It is not that I just want to receive gifts; rather, I want to see profit added to your account. 18 Here, then, is my receipt for everything you have given me—and it has been more than enough! I have all I need now that Epaphroditus has brought me all your gifts. They are like a sweet-smelling offering to God, a sacrifice which is acceptable and pleasing to him. 19 And with all his abundant wealth through Christ Jesus, my God will supply all your needs. 20 To our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
Final Greetings
21 Greetings to each one of God's people who belong to Christ Jesus. The believers here with me send you their greetings. 22 All God's people here send greetings, especially those who belong to the Emperor's palace.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with you all.