Eishonopeko nuunene waKristus
1 Okukala kweni muKristus otaku mu koleke tuu? Ohole otayi mu hekeleke tuu? Omu na tuu ehangano lyOmbepo? Omu holathane nomu na tuu olukeno mokukalathana kweni? 2 Ngame otandi mu indile, nyanyudhii ndje nenyanyu lya tsakana. Kaleni mwa tsa ompango yimwe. Holathaneni, ne mu kale mu na ombepo yimwe nedhiladhilo limwe. 3 Inamu longa nando osha mombepo yokwiihola nenge yokukonga esimano lyowala, ihe ifupipikeni kiipala yayakweni, ne mwaa dhiladhile kutya one aawanawa mu ya vule. 4 Lalakaneneni uuwanawa wooyakweni wo, haamboka ashike weni yene. 5 Okukala kweni naku kale kwa fa kwaJesus Kristus.
6 Oye okwa li e na uukwatya waKalunga,
ye ina dhiladhila nando olumwe,
a kambadhale nokuhakana okukala a fa Kalunga.
7 Ihe okwi ihula uukalunga,
e ta zala olupe lwomupika.
Oye okwa ningi a fa omuntu
nokwa holoka molupe lwomuntu.
8 Oye okwi ifupipike
nokwe ende ondjila yevuliko sigo omeso lye lyokomushigakano. Oye okwi ifupipike nokwe ende ondjila yevuliko sigo omeso lye lyokomushigakano.
9 Onkee ano Kalunga okwe mu yele pombandambanda
nokwe mu luku edhina enene li vule omadhina agehe,
10 opo kehe shimwe megulu nokombanda yevi nomohi yevi,
shi tse oongolo medhina lyaJesus.
11 Nomokusimanekitha Kalunga He ayihe yi hokolole montaneho kutya Jesus Kristus
oye Omuwa.
One uuyelele wuuyuni
12 Aaholike yandje, ngashika mwa kala hamu vulika aluhe kungame, manga nda li pune, vulikeni wo ngashingeyi, sho ndaa po we pune. Kaleni tamu longo nokutila nokukakama molwehupitho lyeni. 13 Oshoka Kalunga oye mwene ta longo aluhe mune oku mu pa ehalo noonkondo, opo a tsakanithe elalakano lye ewanawa.
14 Longeni iilonga yeni ayihe mwaa na omangungutulo nenge omaludhi. 15 Kaleni aana yaKalunga mwaa na oshipo nomwa yela, mwaa na nando okantongo mokukala kweni muuyuni mbuka u na aantu ya pilaala noya goyoka. One omu na okukala tamu adhima mokati kawo, ngashika oonyothi tadhi adhima pombanda kegulu, 16 sho tamu ya uvithile ohapu yomwenyo. Nena ngame otandi ka vula okwiitanga omolweni mesiku lyaKristus, oshoka oonkambadhala dhandje niilonga yandje ayihe kaya li ashike eihepeko lyowala.
17 Nonando ombinzi yandje yi tilwehi kombanda yomayambo ngoka eitaalo lyeni tali ga yambele Kalunga, ngame onda nyanyukwa notandi ka nyanyukwa pamwe nane amuhe. 18 Nane wo nyanyukweni pamwe nangame.
Timoteus naEpafroditus
19 Ngame ondi na einekelo mOmuwa Jesus kutya otandi ka vula okutuma mbala Timoteus kune, opo ndi tsuwe omukumo konkundana ndjoka tayi ka za kune. 20 Oshoka Timoteus oye awike he mu dhiladhila ngaashi ngame noku na oshimpwiyu nane. 21 Oshoka ooyakweni ayehe oyi ipyakidhila ashike niinima yawo yene, haambyoka yaJesus Kristus. 22 Ihe uudhiginini we omu u shi, nkene twa kala tatu longo pamwe naye moshilonga shevaangeli ngashika he nomwana. 23 Ano oye tuu nda dhiladhila okutuma kune, uuna nda mono nkene tandi ningwa. 24 Ondi na nokuli einekelo okwiinekela Omuwa kutya ngame mwene wo otandi ke ya mbala kune.
25 Onde shi tala wo kutya osha pumbiwa okutuma kune omumwameme nomutumwa gweni, ngoka a kwatha ndje moluhepo lwandje. Oye Epafroditus, omukwiita omukwetu. 26 Oye okwe mu yuulukwa nokwa hala nokuhalelela oku mu talela po, oshoka okwa zizilikwa noonkondo molwaasho mwe shi uva kutya okwa li ta alukwa. 27 Eeno, oye okwa li ta alukililwa, konyala nokuli a se, ihe Kalunga okwe mu sile ohenda. Nokuli haye awike a silwa ohenda, ihe nangame wo, opo ndaa gwedhelwe oluhodhi olukwawo lu vule nduka. 28 Ngame onda hala nokuhalelela oku mu tuma kune, opo mu nyanyukwe, ngele tamu mu mono, noluhodhi lwandje lu ninge oluhwepo. 29 Mu taambeni ano nenyanyu, oshoka oye omumwanyoko mOmuwa. Aalumentu ya tya ngaaka ya simanekeni, 30 oshoka omolwoshilonga shaKristus okwa hupula omwenyo gwe, konyala nokuli a se, opo a kwathe ndje ekwatho ndyoka ne yene inaamu vula oku li pa ndje.
Christ's Humility and Greatness
1 Your life in Christ makes you strong, and his love comforts you. You have fellowship with the Spirit, and you have kindness and compassion for one another. 2 I urge you, then, to make me completely happy by having the same thoughts, sharing the same love, and being one in soul and mind. 3 Don't do anything from selfish ambition or from a cheap desire to boast, but be humble toward one another, always considering others better than yourselves. 4 And look out for one another's interests, not just for your own. 5 The attitude you should have is the one that Christ Jesus had:
6 He always had the nature of God,
but he did not think that by force he should try to remain equal with God.
7 Instead of this, of his own free will he gave up all he had,
and took the nature of a servant.
He became like a human being
and appeared in human likeness.
8 He was humble and walked the path of obedience all the way to death—
his death on the cross.
9 For this reason God raised him to the highest place above
and gave him the name that is greater than any other name.
10 And so, in honor of the name of Jesus
all beings in heaven, on earth, and in the world below
will fall on their knees,
11 and all will openly proclaim that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.
Shining as Lights in the World
12 So then, dear friends, as you always obeyed me when I was with you, it is even more important that you obey me now while I am away from you. Keep on working with fear and trembling to complete your salvation, 13 because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.
14 Do everything without complaining or arguing, 15 so that you may be innocent and pure as God's perfect children, who live in a world of corrupt and sinful people. You must shine among them like stars lighting up the sky, 16 as you offer them the message of life. If you do so, I shall have reason to be proud of you on the Day of Christ, because it will show that all my effort and work have not been wasted.
17 Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. If that is so, I am glad and share my joy with you all. 18 In the same way, you too must be glad and share your joy with me.
Timothy and Epaphroditus
19 If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you. 20 He is the only one who shares my feelings and who really cares about you. 21 Everyone else is concerned only with their own affairs, not with the cause of Jesus Christ. 22 And you yourselves know how he has proved his worth, how he and I, like a son and his father, have worked together for the sake of the gospel. 23 So I hope to send him to you as soon as I know how things are going to turn out for me. 24 And I trust in the Lord that I myself will be able to come to you soon.
25 I have thought it necessary to send to you our brother Epaphroditus, who has worked and fought by my side and who has served as your messenger in helping me. 26 He is anxious to see you all and is very upset because you had heard that he was sick. 27 Indeed he was sick and almost died. But God had pity on him, and not only on him but on me, too, and spared me an even greater sorrow. 28 I am all the more eager, then, to send him to you, so that you will be glad again when you see him, and my own sorrow will disappear. 29 Receive him, then, with joy, as a believer in the Lord. Show respect to all such people as he, 30 because he risked his life and nearly died for the sake of the work of Christ, in order to give me the help that you yourselves could not give.