Omautho gomauvaneko
1 Moses okwa lombwele aawiliki yomazimo gaIsrael e ta ti: “Omuwa okwa gandja omautho ngaka: 2 Ngele ope na omuntu tu uvanekele Omuwa sha nenge ta gana kutya oti idhilike sha, ina yona tuu euvaneko lye, ihe na gwanithe shoka a popi.
3 “Ngele oku na omukiintu omugundjuka e li maandjahe e tu uvanekele Omuwa sha nenge ta gana kutya oti idhilike sha, 4 na gwanithe shoka u uvaneke nenge a gana, he ngele ite mu indike, sho e shi uvu. 5 Ihe he ngele te mu indike okugwanitha egano, sho e li uvu, nena ita pumbwa oku li gwanitha. Omuwa ote mu dhimine po, oshoka he okwe mu indike.
6 “Ngele omukiintu ngoka u uvaneke sha nenge a popi shoka tashi mu manga, ta ka hokanwa, 7 nena na gwanithe shoka u uvaneke nenge a ganene, ngele omulume ite shi indike, sho e shi uvu. 8 Ihe omulume ngele ote mu indike okugwanitha euvaneko lye, sho e li uvu, nena ita pumbwa we oku li gwanitha. Omuwa ote mu kuthile po.
9 “Omuselekadhi nenge omukiintu a hengwa na gwanithe euvaneko lye kehe e li uvanekele Omuwa.
10 “Omuhokanwa ngele ta gana nenge tu uvaneke okwiidhilika sha, 11 na gwanithe shoka a ganene nenge u uvaneke, ngele omulume ite shi indike, sho e shi uvu. 12 Ihe ngele omulume te mu indike okugwanitha egano, sho e li uvu, ita pumbwa oku li gwanitha. Omuwa ote mu dhimine po, oshoka omulume okwe mu indike. 13 Omulume oku na uuthemba okukoleka nenge okudhima po egano nenge euvaneko kehe ndyoka omukadhi a gana nenge u uvaneka. 14 Ihe ngele omulume ine mu indika, uuna u uvu egano nenge euvaneko ndyoka, nena na gwanithe shoka a gana nenge u uvaneka. Okwa koleke egano nenge euvaneko, sho inee li tinda, uuna e li uvu. 15 Ihe ngele ota dhimi po egano nenge euvaneko konima, nena ota humbata ondjo yomukadhi.”
16 Ngaka ogo omautho ngoka Omuwa e ga pe Moses kombinga yomauvaneko gu uvanekelwa Omuwa komukiintu e li maandjahe nenge komuhokanwa.
Rules about Vows
1 Moses gave the following instructions to the leaders of the tribes of Israel. 2 When a man makes a vow to give something to the Lord or takes an oath to abstain from something, he must not break his promise, but must do everything that he said he would.
3 When a young woman still living in her father's house makes a vow to give something to the Lord or promises to abstain from something, 4 she must do everything that she vowed or promised unless her father raises an objection when he hears about it. 5 But if her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her father refused to let her keep it.
6 If an unmarried woman makes a vow, whether deliberately or carelessly, or promises to abstain from something, and then marries, 7 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 8 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her.
9 A widow or a divorced woman must keep every vow she makes and every promise to abstain from something.
10 If a married woman makes a vow or promises to abstain from something, 11 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 12 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her husband prevented her from keeping her vow. 13 Her husband has the right to affirm or to annul any vow or promise that she has made. 14 But if, by the day after he hears of the vow, he has raised no objection, she must do everything that she has vowed or promised. He has affirmed the vow by not objecting on the day he heard of it. 15 But if he later annuls the vow, he must suffer the consequences for the failure to fulfill the vow.
16 These are the rules that the Lord gave Moses concerning vows made by an unmarried woman living in her father's house or by a married woman.