Aamoabi taa hongolola Aaisraeli
1 Aaisraeli sho ya kala muShittim, aantu oya hondele naakadhona Aamoabi, 2 mboka ye ya hiya kiituthi yomasaagelo. Aaisraeli oya li iikulya yawo noyi inyongamene kiikalunga yawo. 3 Aaisraeli sho ya simaneke ngeyi Baal, oshikalunga shaPeor, Omuwa okwe ya geele 4 e ta ti kuMoses: “Kutha aawiliki yAaisraeli ayehe, u ya tule kohake montaneho yaantu, opo ondjahi yOmuwa yokugeela Israel yi lote.” 5 Moses okwa lombwele aatokolihapu yaIsrael a ti: “Kehe gumwe gwomune oku na okudhipaga omuntu ngoka a ningi omulongeli gwaBaal Peor.”
6 Omulumentu gumwe Omuisraeli okwa kutha omufuko Omumidiana e te mu fala ketsali lye montaneho yaMoses negongalo alihe lyaIsrael, manga ya li taa lilile posheelo shetsalihangano. 7 Omuyambi Pinehas yaEleasar, omutekulu gwaAaron, sho e shi mono, okwa thikama a zi moshigongi. Okwa kutha egonga 8 e ta landula omulumentu ngoka e na omufuko sigo ometsali e te ya tsu negonga ayehe yaali, Omuisraeli nomufuko Omumidiana. Pahedhi ndjika elega ndyoka lya yono po Aaisraeli, olya kodha, 9 ihe olya faalele nokuli aantu 24 000.
10 Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: 11 “Molwoshinima shoka sha ningwa kuPinehas, itandi kala we nda geela Aaisraeli. Okwa tindi okwiidhidhimikila okusimaneka iikalunga, nomolwashoka inandi ya yonagula po ayehe. 12 Lombwela Pinehas kutya otandi dhike ehangano naye, ndyoka tali kala aluhe sigo aluhe. 13 Oye noluvalo lwe tandi ya langeke ya ninge aayambi sigo aluhe, molwashoka okwa kodhilile esimano lyaKalunga ke e te etele aantu edhimopo lyomayono gawo.”
14 Edhina lyOmuisraeli ngoka a dhipagelwa pamwe nomufuko Omumidiana, oSimri yaSalu, omukuluntu gwegumbo mezimo lyaSimeon. 15 Edhina lyomufuko Omumidiana oKosbi yaSur; he okwa li omukuluntu gwongundu yomaludhi gAamidiana.
16 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 17 “Ponokela Aamidiana, opo u ya hanagule po, 18 omoluuwinayi mboka ye mu ningile, sho ye mu kotokele puPeor nomolwaKosbi, ngoka a dhipagwa pethimbo lyelega puPegor.”
The People of Israel at Peor
1 When the Israelites were camped at Acacia Valley, the men began to have sexual intercourse with the Moabite women who were there. 2 These women invited them to sacrificial feasts, where the god of Moab was worshiped. The Israelites ate the food and worshiped the god 3 Baal of Peor. So the Lord was angry with them 4 and said to Moses, “Take all the leaders of Israel and, in obedience to me, execute them in broad daylight, and then I will no longer be angry with the people.” 5 Moses said to the officials, “Each of you is to kill every man in your tribe who has become a worshiper of Baal of Peor.”
6 One of the Israelites took a Midianite woman into his tent in the sight of Moses and the whole community, while they were mourning at the entrance of the Tent of the Lord's presence. 7 When Phinehas, the son of Eleazar and grandson of Aaron the priest, saw this, he got up and left the assembly. He took a spear, 8 followed the man and the woman into the tent, and drove the spear through both of them. In this way the epidemic that was destroying Israel was stopped, 9 but it had already killed twenty-four thousand people.
10 The Lord said to Moses, 11 “Because of what Phinehas has done, I am no longer angry with the people of Israel. He refused to tolerate the worship of any god but me, and that is why I did not destroy them in my anger. 12 So tell him that I am making a covenant with him that is valid for all time to come. 13 He and his descendants are permanently established as priests, because he did not tolerate any rivals to me and brought about forgiveness for the people's sin.”
14 The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the head of a family in the tribe of Simeon. 15 The woman's name was Cozbi. Zur, her father, was chief of a group of Midianite clans.
16 The Lord commanded Moses, 17 “Attack the Midianites and destroy them, 18 because of the evil they did to you when they deceived you at Peor, and because of Cozbi, who was killed at the time of the epidemic at Peor.”