Jesus ta aludha omusilombanda
(Mrk. 2:1-12Luk. 5:17-26)1 Jesus okwa yi mowato nokwa taakana efuta e ta shuna koshilando shaandjawo. 2 Nena okwe etelwa omulumentu e na uuvu wombanda, a lala kontala. Jesus sho a mono eitaalo lyawo, okwa lombwele omusilombanda: “Ikolelela, mumwandje, oondjo dhoye odha dhimwa po.”
3 Nena yamwe yomaalongimpango oya lombwelathana ya ti: “Nguno ota sheke Kalunga.”
4 Jesus sho a dhimbulula omadhiladhilo gawo, okwa ti: “Omolwashike tamu dhiladhila uuwinayi u thike mpano? 5 Oshipu shoshikwawo oshini po andola? Okulombwela: ‘Oondjo dhoye odha dhimwa po,’ nenge okulombwela: ‘Thikama, ngu u ende’? 6 Ihe opo mu kale mu shi shi, Omuna gwOmuntu oku na oonkondo kombanda yevi okudhima po oondjo,” okwa lombwele omusilombanda: “Thikama, kutha ontala yoye, u ye kaandjeni!”
7 Nguka okwa thikama e ta yi kaandjawo. 8 Aantu sho ye shi mono, oya kumwa noya hambelele Kalunga, sho a pe aantu oonkondo dhi thike mpa.
Jesus ti ithana Mateus
(Mrk. 2:13-17Luk. 5:27-32)9 Jesus sho a zi po mpoka, okwa mono omulumentu, edhina lye Mateus, a kuutumba pongulu yoompale dhopoongamba. Oye a ti kuye: “Landula ndje!”
Mateus okwa thikama e te mu landula.
10 Manga Jesus a li koshililo maandjaMateus. Aafendelithi oyendji naalunde oya kuutumba poshililo pamwe naJesus naalongwa ye. 11 Aafarisayi sho ye shi mono, oya ti kaalongwa ye: “Omulongi gweni omolwashike ta lile pamwe naafendelithi naalunde?”
12 Jesus sho e shi uvu, okwa ti: “Aandjolowele itaa pumbwa omwaaludhi, ihe aavu tuu ayeke. 13 Indeni ihe, mu ka konakone enyolo ndika, shoka tali ti: ‘Okusila ohenda oku vulile ndje okugandja omayambo.’ Oshoka inandi ya okwiithana mboka yi iwete aayuuki, ihe aalunde tuu.”
Okwiidhilika iikulya
(Mrk. 2:18-22Luk. 5:33-39)14 Opo ihe aalongwa yaJohannes oye ya kuJesus ya ti: “Tse naafarisayi ohatu idhilike iikulya olwindji, ihe omolwashike aalongwa yoye ihaa idhilike iikulya?”
15 Jesus okwe ya yamukulula a ti: “Aahiywa yombushiki inashi opala, ya nikithwe oluhodhi, manga ombushiki e li puyo. Omasiku tage ya, uuna ombushiki taye mu kuthwa, nena otaye ki idhilika ihe iikulya.
16 “Kaku na ngoka ta andeke onguwo onkulu noshaando oshipe, oshoka oshaando sha tya ngaaka otashi tuula onguwo, nombululu otayi ningi onene yi vule yonale. 17 Osho wo omaviinu omape itaga zilwa moompunda oonkulu. Ngele tashi ningwa, nena oompunda otadhi tuuka, nomaviinu otaga tika mo, oompunda e tadhi yonuka. Omaviinu omape oge na okuzilwa moompunda oompe, ayihe iyali notayi gamenwa.”
Jesus ta aludha omukiintu e ta yumudha omuna gwomukuluntu gwosinagoga
(Mrk. 5:21-43Luk. 8:40-56)18 Ano manga Jesus a li te ya lombwele, omukuluntu gwosinagoga okwe ya nokwa tsu oongolo koshipala she a ti: “Omumwandje omukadhona opo a mana oondjenda ngashingeyi, ila, u mu tenteke oshikaha shoye, ye nota ningi omwenyo.”
19 Jesus okwa thikama nokwa landula omukuluntu gwosinagoga pamwe naalongwa ye.
20 Nomukiintu a ala etiko lyombinzi oomvula omulongo nambali, okwa thikama konima yaJesus nokwa gumu oongenge dhonguwo ye. 21 Oye i ipopile a ti: “Shampa tuu tandi gumu konguwo ye, otandi aluka.”
22 Jesus okwa punguluka nokwe mu tala e ta ti: “Ikolelela, mumwandje! Eitaalo lyoye lye ku aludha.” Pethimbo tuu ndyoka omukiintu okwa aluka.
23 Jesus sho a yi megumbo lyomukuluntu gwosinagoga, okwa mono mo oonakuhika uuhumba molwefumviko nongundu yu uyagana. 24 Oye a ti: “Zii mo amuhe! Omukadhona ina sa, ihe okwa kotha.” Oyo noye mu yolo. 25 Aantu sho ya tidhwa mo, Jesus okwa yi mondunda yomukadhona, okwa kwata oshikaha she nokwe mu pendutha. 26 Onkundana ndjika oya taandele noshilongo shiyaka ashihe.
Jesus ta aludha aaposi yaali nomuthitawi
27 Jesus sho a zi po mpoka, aaposi yaali ye mu landula noyi igidha ya ti: “Omuna gwaDavid, tu sila ohenda.”
28 Jesus sho e ya megumbo, aaposi oye ya kuye. Oye okwe ya pula: “Omwi itaala tuu kutya otandi vulu oku shi ninga?”
Oyo ya ti: “Eeno, Omuwa!”
29 Nena Jesus okwa gumu omeho gawo nokwa ti: “Mu ningilwe shi thike peitaalo lyeni!” 30 Omeho gawo noga tonata. Jesus okwe ya kumagidha noonkondo, yaahe shi popye nando okulye.
31 Ihe sho ya yi, oya hokolola Jesus moshilongo shiyaka ashihe.
32 Manga mbaka taa yi, Jesus okwe etelwa po omulumentu ihaa popi nokwa li e na ombepo ompwidhuli. 33 Ompwidhuli sho ya tidhwa mo, okwa tameke okupopya. Aantu oya kumwa ya ti: “Oshinima sha tya ngeyi inatu shi mona nando onale muIsrael.”
34 Ihe aafarisayi oya ti: “Oye ta tidha mo oompwidhuli koonkondo dhomukuluntu gwoompwidhuli.”
Jesus tu uvitha nota aludha
35 Jesus okwe ende miilando ayihe nomomikunda adhihe. Oye okwa longo moosinagoga dhawo noku uvitha elaka etoye lyOshilongo. Okwa panga uuvu kehe noshigombo kehe. 36 Sho a tala oongundu dhaantu, okwa li e ya uvitile ohenda, oshoka oya li ya hepekwa noya loloka ya fa oonzi dhaa na omusita. 37 Oye okwa ti kaalongwa ye: “Iilya oyi li po oyindji, ihe aalongi oyo aashona. 38 Galikaneni ano mwene gwiilya, a tume aalongi keteyo lye.”
Jesus Heals a Paralyzed Man
(Mark 2.1-12Luke 5.17-26)1 Jesus got into the boat and went back across the lake to his own town, 2 where some people brought to him a paralyzed man, lying on a bed. When Jesus saw how much faith they had, he said to the paralyzed man, “Courage, my son! Your sins are forgiven.”
3 Then some teachers of the Law said to themselves, “This man is speaking blasphemy!”
4 Jesus perceived what they were thinking, and so he said, “Why are you thinking such evil things? 5 Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 6 I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “Get up, pick up your bed, and go home!”
7 The man got up and went home. 8 When the people saw it, they were afraid, and praised God for giving such authority to people.
Jesus Calls Matthew
(Mark 2.13-17Luke 5.27-32)9 Jesus left that place, and as he walked along, he saw a tax collector, named Matthew, sitting in his office. He said to him, “Follow me.”
Matthew got up and followed him.
10 While Jesus was having a meal in Matthew's house, many tax collectors and other outcasts came and joined Jesus and his disciples at the table. 11 Some Pharisees saw this and asked his disciples, “Why does your teacher eat with such people?”
12 Jesus heard them and answered, “People who are well do not need a doctor, but only those who are sick. 13 Go and find out what is meant by the scripture that says: ‘It is kindness that I want, not animal sacrifices.’ I have not come to call respectable people, but outcasts.”
The Question about Fasting
(Mark 2.18-22Luke 5.33-39)14 Then the followers of John the Baptist came to Jesus, asking, “Why is it that we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast at all?”
15 Jesus answered, “Do you expect the guests at a wedding party to be sad as long as the bridegroom is with them? Of course not! But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
16 “No one patches up an old coat with a piece of new cloth, for the new patch will shrink and make an even bigger hole in the coat. 17 Nor does anyone pour new wine into used wineskins, for the skins will burst, the wine will pour out, and the skins will be ruined. Instead, new wine is poured into fresh wineskins, and both will keep in good condition.”
The Official's Daughter and the Woman Who Touched Jesus' Cloak
(Mark 5.21-43Luke 8.40-56)18 While Jesus was saying this, a Jewish official came to him, knelt down before him, and said, “My daughter has just died; but come and place your hands on her, and she will live.”
19 So Jesus got up and followed him, and his disciples went along with him.
20 A woman who had suffered from severe bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his cloak. 21 She said to herself, “If only I touch his cloak, I will get well.”
22 Jesus turned around and saw her, and said, “Courage, my daughter! Your faith has made you well.” At that very moment the woman became well.
23 Then Jesus went into the official's house. When he saw the musicians for the funeral and the people all stirred up, 24 he said, “Get out, everybody! The little girl is not dead—she is only sleeping!” Then they all started making fun of him. 25 But as soon as the people had been put out, Jesus went into the girl's room and took hold of her hand, and she got up. 26 The news about this spread all over that part of the country.
Jesus Heals Two Blind Men
27 Jesus left that place, and as he walked along, two blind men started following him. “Have mercy on us, Son of David!” they shouted.
28 When Jesus had gone indoors, the two blind men came to him, and he asked them, “Do you believe that I can heal you?”
“Yes, sir!” they answered.
29 Then Jesus touched their eyes and said, “Let it happen, then, just as you believe!”— 30 and their sight was restored. Jesus spoke sternly to them, “Don't tell this to anyone!”
31 But they left and spread the news about Jesus all over that part of the country.
Jesus Heals a Man Who Could Not Speak
32 As the men were leaving, some people brought to Jesus a man who could not talk because he had a demon. 33 But as soon as the demon was driven out, the man started talking, and everyone was amazed. “We have never seen anything like this in Israel!” they exclaimed.
34 But the Pharisees said, “It is the chief of the demons who gives Jesus the power to drive out demons.”
Jesus Has Pity for the People
35 Jesus went around visiting all the towns and villages. He taught in the synagogues, preached the Good News about the Kingdom, and healed people with every kind of disease and sickness. 36 As he saw the crowds, his heart was filled with pity for them, because they were worried and helpless, like sheep without a shepherd. 37 So he said to his disciples, “The harvest is large, but there are few workers to gather it in. 38 Pray to the owner of the harvest that he will send out workers to gather in his harvest.”