Ohango yomuna gwokombanda
(Luk. 14:15-24)
1 Jesus okwe ya lombwele ishewe momayele a ti: 2 “Oshilongo shegulu otashi yelekwa nomukwaniilwa a longekidhile omwana omumati oshituthi shohango. 3 Oye okwa tumu aamati ye, ye ki ithane aahiywa, ye ye koshituthi, ihe oya li inaa hala okuya. 4 Onkee okwa tumununa ko aamati yalwe e ta ti: ‘Lombweleni aahiywa kutya ngashingeyi oshituthi shandje onde shi longekidha, oondumetana niimuna yo ondodhwa oya tselwa, ashihe osha longekidhwa. Ileni kohango.’ 5 Ihe aahiywa oya li kaaye na ko nasha; oyo ya yi. Gumwe okwa yi kepya lye, nomukwawo okwa ka halitha. 6 Ooyakwawo oya kwata aamati ye, oye ya hepeke e taye ya dhipaga. 7 Omukwaniilwa okwa geye ihe, okwa tumu ko aakwiita ye, okwa hanagula po aadhipagi mboka nokwa fike po oshilando shawo. 8 Oye a ti kaamati ye: ‘Oshituthi shohango osha pwa okulongekidhwa, ihe aahiywa inaye shi opalela. 9 Indeni ano koompagiila dhoondjila, ayehe mboka tamu mono, ya hiyeni kohango.’ 10 Aamati oya yi noondjila noye eta mo ayehe mboka ya mono, aawinayi naawanawa, ohango noyu udha aayenda.”
11 “Ano omukwaniilwa sho a yi okutala aayenda, okwa mono mo omuntu gumwe kee na onguwo yoshituthi. 12 Oye okwe mu pula: ‘Kuume, owe ya mo ngiini muka waa na onguwo yoshituthi?’ Ihe oye okwa mwena. 13 Nena omukwaniilwa okwa ti kaamati ye: ‘Mu mangeni omaako nomagulu, ne mu mu umbile momilema dhopondjelela.’ Omo hamu kala elilagano neikokoto lyomayego.”
14 “Oshoka oyendji oyi ithanwa, ihe aashona ya hogololwa.”
Epulo kombinga yokufuta oompale
(Mrk. 12:3-17Luk. 20:20-26)
15 Nena aafarisayi oya yi noya kundathana, nkene ye na okuyula Jesus moohapu. 16 Oyo ya tumu kuye aalongwa yawo pamwe naamboka ya gama kuHerodes ya ti: “Muhongi, otu ku shi kutya ongoye omunashili, iho ipula nomadhiladhilo gaantu noiho tala olupe lwomuntu. 17 Tu lombwela, oto ti ngiini, osho opala okupa omupangeli Omuroma oompale, nenge inashi opala?”
18 Jesus sho a dhimbulula uuwinayi wawo, okwa ti: “Aafudhime ne, omolwashike tamu makele ndje? 19 Ulukilii ndje oshimaliwa shoshene!” Oyo oye mu pe oshimaliwa oshisiliveli. 20 Jesus okwe ya pula a ti: “Efano ndino nenyolo li li ko, olyalye?”
21 Oyo ya yamukula: “Olyomupangeli Omuroma.”
Nena Jesus okwe ya lombwele a ti: “Ano shono shomupangeli, shi peni omupangeli, naashoka shaKalunga, shi peni Kalunga.”
22 Sho ye shi uvu, oya kumwa noye mu thigi po e taa yi.
Epulo kombinga yeyumuko
(Mrk. 12:8-27Luk. 20:7-40)
23 Esiku tuu ndyoka yamwe yomaasadukayi, mboka haa ti, kaku na eyumuko, oye ya kuJesus noye mu pula e taa ti: 24 “Muhongi, Moses okwa tile: ‘Ngele ku na omulumentu inaa mona oluvalo, e ta si, nena omukiintu gwe na hokanwe po komumwayina, opo nakusa a monenwe oluvalo.’ 25 Putse mpaka opwa li aalumentu aamwayinathana yaheyali. Omutango okwa hokana nokwa si kee na oluvalo, ihe okwa thigile mumwayina omukiintu gwe. 26 Osho omutiyali nomutitatu osigo tuu ayehe yaheyali. 27 Hugunina omukiintu okwa si wo. 28 Ano uuna aasi taa ka yumudhwa, ota ka ninga gwalye mwaambaka yaheyali?” 29 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Ne omwa puka, ne inamu tseya Omanyolo omayapuki nosho wo oonkondo dhaKalunga. 30 Oshoka uuna aasi taa ka yumudhwa, itaa ka hokana noitaa ka hokanwa, aawe, megulu otaa ka kala ngaayengeli yaKalunga. 31 Ihe kombinga yeyumuko lyaasi inamu lesha nani ndhoka mwe dhi lombwelwa kuKalunga, sho ta ti: 32 ‘Ongame Kalunga kaAbraham, Kalunga kaIsak naKalunga kaJakob.’ Shika tashi ti, ke shi Kalunga kaasi, aawe, okaanamwenyo.”
33 Aantu sho ye dhi uvu, oya kuminwa elongo lye.
Oshipango oshinene
(Mrk. 12:28-34Luk. 10:25-28)
34 Aafarisayi sho yu uvu, Jesus a tompo aasadukayi, oya gongala. 35 Gumwe gwomuyo, omunongompango, okwe mu makele ta ti: 36 “Muhongi, oshipango oshinene shomompango oshini po?”
37 Jesus okwa ti kuye: “ ‘Hola Omuwa Kalunga koye komutima gwoye aguhe nokomwenyo gwoye aguhe nokomadhiladhilo goye agehe.’ 38 Shika osho oshipango oshinene noshotango. 39 Oshitiyali shi thike pusho osho shika: ‘Hola mukweni ngaashi ngoye wi ihole mwene.’ 40 Ompango ayihe nomahunganeko agehe oya kwatelelwa miipango mbika iyali.”
Kristus omuna gwalye
(Mrk. 12:5-37Luk. 20:1-44)
41 Aafarisayi sho ya adhika ya gongala, Jesus okwe ya pula: 42 “Kristus otamu mu dhiladhila ngiini? Oye omuna gwalye?”
Oyo ya ti: “OgwaDavid.”
43 Jesus okwe ya pula a ti: “Omolwashike ano David te mu ithana mewiliko lyOmbepo, Omuwa? Oshoka David okwa ti:
44 ‘Omuwa okwa lombwele Omuwa gwandje:
Kala omutumba kolulyo lwandje,
sigo tandi lyatele aatondi yoye kohi yoompadhi dhoye.’
45 Ano David ngele okwe mu ithana Omuwa, ano Kristus omuna gwaDavid pamukalo guni?”
46 Okuza kesiku tuu ndyoka kakwa li we ngoka a wapa oku mu yamukula nando ohapu yimwe, nokakwa li ngoka a vulu oku mu pula sha.
The Parable of the Wedding Feast
(Luke 14.15-24)
1 Jesus again used parables in talking to the people. 2 “The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son. 3 He sent his servants to tell the invited guests to come to the feast, but they did not want to come. 4 So he sent other servants with this message for the guests: ‘My feast is ready now; my steers and prize calves have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!’ 5 But the invited guests paid no attention and went about their business: one went to his farm, another to his store, 6 while others grabbed the servants, beat them, and killed them. 7 The king was very angry; so he sent his soldiers, who killed those murderers and burned down their city. 8 Then he called his servants and said to them, ‘My wedding feast is ready, but the people I invited did not deserve it. 9 Now go to the main streets and invite to the feast as many people as you find.’ 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, good and bad alike; and the wedding hall was filled with people.
11 “The king went in to look at the guests and saw a man who was not wearing wedding clothes. 12 ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ the king asked him. But the man said nothing. 13 Then the king told the servants, ‘Tie him up hand and foot, and throw him outside in the dark. There he will cry and gnash his teeth.’”
14 And Jesus concluded, “Many are invited, but few are chosen.”
The Question about Paying Taxes
(Mark 12.13-17Luke 20.20-26)
15 The Pharisees went off and made a plan to trap Jesus with questions. 16 Then they sent to him some of their disciples and some members of Herod's party. “Teacher,” they said, “we know that you tell the truth. You teach the truth about God's will for people, without worrying about what others think, because you pay no attention to anyone's status. 17 Tell us, then, what do you think? Is it against our Law to pay taxes to the Roman Emperor, or not?”
18 Jesus, however, was aware of their evil plan, and so he said, “You hypocrites! Why are you trying to trap me? 19 Show me the coin for paying the tax!”
They brought him the coin, 20 and he asked them, “Whose face and name are these?”
21 “The Emperor's,” they answered.
So Jesus said to them, “Well, then, pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and pay to God what belongs to God.”
22 When they heard this, they were amazed; and they left him and went away.
The Question about Rising from Death
(Mark 12.18-27Luke 20.27-40)
23 That same day some Sadducees came to Jesus and claimed that people will not rise from death. 24 “Teacher,” they said, “Moses said that if a man who has no children dies, his brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children. 25 Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother. 26 The same thing happened to the second brother, to the third, and finally to all seven. 27 Last of all, the woman died. 28 Now, on the day when the dead rise to life, whose wife will she be? All of them had married her.”
29 Jesus answered them, “How wrong you are! It is because you don't know the Scriptures or God's power. 30 For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry. 31 Now, as for the dead rising to life: haven't you ever read what God has told you? He said, 32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ He is the God of the living, not of the dead.”
33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.
The Great Commandment
(Mark 12.28-34Luke 10.25-28)
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they came together, 35 and one of them, a teacher of the Law, tried to trap him with a question. 36 “Teacher,” he asked, “which is the greatest commandment in the Law?”
37 Jesus answered, “‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 38 This is the greatest and the most important commandment. 39 The second most important commandment is like it: ‘Love your neighbor as you love yourself.’ 40 The whole Law of Moses and the teachings of the prophets depend on these two commandments.”
The Question about the Messiah
(Mark 12.35-37Luke 20.41-44)
41 When some Pharisees gathered together, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?”
“He is David's descendant,” they answered.
43 “Why, then,” Jesus asked, “did the Spirit inspire David to call him ‘Lord’? David said,
44 ‘The Lord said to my Lord:
Sit here at my right side
until I put your enemies under your feet.’
45 If, then, David called him ‘Lord,’ how can the Messiah be David's descendant?”
46 No one was able to give Jesus any answer, and from that day on no one dared to ask him any more questions.