Okuvalwa kwaJesus
(Mat. 1:18-25)1 Pomasiku ngeyaka omupangeli Omuroma Augustus okwa gandja oshipango kutya aantu ayehe ye li mepangelo lye, oye na okwiinyolitha, opo ya gandje oompale. 2 Einyolitho ndika olyo lyotango nolya ningwa, Kirenius sho a li omuleli gwaSiria. 3 Aantu ayehe oya yi, ye ki inyolithe, kehe gumwe omoshilando shaandjawo.
4 Josef wo okwa thikama muNasaret shomuGalilea nokwa yi kuJudea koshilando shaDavid, shi ithanwa Betlehem, oshoka oye okwa li omunezimo lyaDavid. 5 Oye okwa yi, e ki inyolithe pamwe nomuyalekwa gwe Maria, ngoka a li omusimba.
6 Ano manga ya li muBetlehem, ethimbo lyaMaria lyokuvala olya thiki. 7 Oye okwa yelipa osheeli she shokamati nokwe ka dhingile momalapi e te ka langeke metemba lyokulila iimuna, oshoka mongulu yaayenda kamwa li mu na eha.
Aayengeli naasita
8 Komukunda ngoka okwa li ku na aasita ye li kelundu ya langela iimuna yawo uusiku. 9 Omuyengeli gwOmuwa okwe ya holokele, neadhimo lyOmuwa olye ya adhimine. Aasita oya haluka noonkondo. 10 Omuyengeli okwa ti kuyo: “Inamu tila! Oshoka ngame otandi mu uvithile elaka lyenyanyu enene tali ningi lyaantu ayehe. 11 Nena tuu ndjika mwa valelwa Omukulili moshilando shaDavid. Oye Kristus, Omuwa. 12 Endhindhiliko lyoku mu dhimbulula olyo ndika: Otamu ka mona okahanona ka dhingilwa nomalapi noka langekwa metemba lyokulila iimuna.”
13 Ombaadhilila pomuyengeli nguka opwa li pu na ongundu onene yaayengeli yomegulu, ya hambelele Kalunga ya ti:
14 “Esimano olyaKalunga gwokombandambanda!
Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!”
15 Aayengeli sho ya zi po puyo, ya shuna megulu, aasita oya lombwelathana ya ti: “Tu yeni ano kuBetlehem, tu ka tale shoka sha ningwa ko, Omuwa e shi tu hololele.”
16 Oyo oya yi nokweendelela noya mono Maria naJosef nokahanona ka langekwa metemba lyokulila iimuna. 17 Aasita sho ya mono okahanona, oya hokololele aantu shoka omuyengeli a tile okanona haka. 18 Ayehe mboka ye shi uvu, oya kuminwa oohapu ndhoka ye dhi hokololelwa kaasita. 19 Ihe Maria okwa kala ta dhiladhila oohapu ndhoka adhihe nokwe dhi pungula momwenyo gwe. 20 Aasita oya shuna nokusimaneka nokuhambelela Kalunga, oshoka ayihe oye yi uvu noye yi mono, ngaashi omuyengeli e ya lombwele.
Jesus ta falwa motempeli
21 Sho pwa piti omasiku gahetatu, okanona oka fukalekwa noka lukwa Jesus, edhina tuu ndyoka ke li lukwa komuyengeli, manga ka li mela lyayina.
22 Omasiku geiyopaleko pampango yaMoses sho ga pu ko, oya fala okanona kuJerusalem e taye ke eta koshipala shOmuwa. 23 Shika osha nyolwa mompango yOmuwa kutya: Okanona okasheeli kehe taka valwa kuyina, oke na okuyoololelwa Omuwa, 24 nonaku gandjwe omayambo: omatendenguti gaali nenge uungutyona uyali.
25 Ano muJerusalem omwa li mu na omulumentu, edhina lye Simeon. Oye okwa li omuyuuki, ha tila Kalunga nokwa kala a tegelela ehupitho lyaIsrael. Ombepo Ondjapuki oya li muye. 26 Oye okwa li a tseyithilwa kOmbepo Ondjapuki kutya ita si, manga inaa mona Omugwayekwa gwOmuwa. 27 Ombepo Ondjapuki noya fala Simeon motempeli. Nena aakuluntu yaJesus oye mu eta kotempeli noye mu ningile, ngaashi ompango tayi shi ti. 28 Simeon oku ukata okanona momaako ge nokwa hambelele Kalunga a ti:
29 “Ngashingeyi Omuwa, sho wa gwanitha omauvaneko goye,
laleka ndje ihe, omuntu gwoye, ndi ye nombili.
30 Oshoka onda mono nomeho gandje ehupitho ndyoka
31 we li longekidha montaneho yaantu ayehe:
32 Uuyelele wokuminikila aapagani, nesimano lyaantu yoye Aaisraeli.”
33 He nayina oya kuminwa oohapu ndhoka Simeon e dhi popi. 34 Simeon okwe ya yambeke e ta ti kuMaria, yina yokanona: “Omunona nguka okwa tulwa po kuKalunga okupundukitha nokuyambukitha oyendji yomAaisraeli. Oye endhindhiliko lya zi kuKalunga, ihe oyendji itaye ke mu taamba. 35 Osho ngeyi omadhiladhilo gawo omawinayi ngoka ga holama otage ya puuyelele. Ihe uudhigu ongegongamwele lya tsa otau ka ulula omutima gwoye.”
36 Okwa li ku na omuhunganeki omukiintu, edhina lye Anna, omuna gwaFanuel, gwomezimo lyaAser. Oye okwa li a koka. Manga a li omukadhona, okwa hokanwa e ta kala nomulumentu gwe oomvula heyali; 37 Okwa adhika ihe omuselekadhi gwoomvula omilongo hetatu nane. Ethimbo alihe okwa kala motempeli koshipala shaKalunga uusiku nomutenya ti idhilike iikulya nokugalikana. 38 Ethimbo olyo tuu ndyoka okwe ya po nokwa hambelele Kalunga e ta hokolola okanona kwaayehe mboka ya li ya tegelela ethimbo lyekulilo lyaJerusalem.
Okuputuka kwaJesus
39 Sho ya tsakanitha ayihe pampango yOmuwa, oya shuna kuGalilea koshilando shaandjawo kuNasaret. 40 Omunona okwa koko nokwa kolo u udha oondunge nokwa hokiwa kuKalunga.
Omunona Jesus motempeli
41 Aakuluntu yaJesus oya li haa yi omumvo kehe kuJerusalem koshituthi shOpaasa. 42 Jesus sho a gwanitha oomvula omulongo nambali, oya yi naye koshituthi, ngaashi hashi ningwa aluhe.
43 Omasiku goshituthi sho ga piti, oya shuna kegumbo, ihe Jesus okwa thigala muJerusalem. Aakuluntu oya li inaaye shi tseya kutya oku li peni. 44 Oya tengeneke owala kutya oku li mongundu yaayendi, sigo ye ende esiku alihe. Opo ihe oya tameke oku mu konga maanezimo nomaashiwikile. 45 Sho inaaye mu mona, oya shuna kuJerusalem, ye ke mu konge. 46 Konima yomasiku gatatu oye mu mono ihe motempeli, a kuutumba mokati kaalongi Aajuda, te ya pulakene ye te ya pula. 47 Ayehe mboka ye mu pulakene, oya kuminwa oondunge dhe nomayamukulo ge. 48 Aakuluntu ye sho ye mu mono, oya kumwa. Yina nokwa ti kuye: “Mumwandje, omolwashike we tu ningile ngeyi? Ngame naho otwe ku kongo nokunika uuthigwa.”
49 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Omwa kongele ndje shike? Kamu shi shi nani kutya ngame ondi na okukala mumbika yaTate?” 50 Ihe kaya li yu uvite ko kutya okwa hala oku ya lombwela shike.
51 Jesus okwa zi mo pamwe nayo e taa shuna kuNasaret nokwa kala ha vulika kuyo. Yina okwa pungula oohapu ndhoka adhihe momwenyo gwe. 52 Jesus okwa koko palutu nomoondunge, a hokiwa kuKalunga nokaantu.
The Birth of Jesus
(Matthew 1.18-25)1 At that time Emperor Augustus ordered a census to be taken throughout the Roman Empire. 2 When this first census took place, Quirinius was the governor of Syria. 3 Everyone, then, went to register himself, each to his own hometown.
4 Joseph went from the town of Nazareth in Galilee to the town of Bethlehem in Judea, the birthplace of King David. Joseph went there because he was a descendant of David. 5 He went to register with Mary, who was promised in marriage to him. She was pregnant, 6 and while they were in Bethlehem, the time came for her to have her baby. 7 She gave birth to her first son, wrapped him in cloths and laid him in a manger—there was no room for them to stay in the inn.
The Shepherds and the Angels
8 There were some shepherds in that part of the country who were spending the night in the fields, taking care of their flocks. 9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone over them. They were terribly afraid, 10 but the angel said to them, “Don't be afraid! I am here with good news for you, which will bring great joy to all the people. 11 This very day in David's town your Savior was born—Christ the Lord! 12 And this is what will prove it to you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
13 Suddenly a great army of heaven's angels appeared with the angel, singing praises to God:
14 “Glory to God in the highest heaven,
and peace on earth to those with whom he is pleased!”
15 When the angels went away from them back into heaven, the shepherds said to one another, “Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us.”
16 So they hurried off and found Mary and Joseph and saw the baby lying in the manger. 17 When the shepherds saw him, they told them what the angel had said about the child. 18 All who heard it were amazed at what the shepherds said. 19 Mary remembered all these things and thought deeply about them. 20 The shepherds went back, singing praises to God for all they had heard and seen; it had been just as the angel had told them.
Jesus Is Named
21 A week later, when the time came for the baby to be circumcised, he was named Jesus, the name which the angel had given him before he had been conceived.
Jesus Is Presented in the Temple
22 The time came for Joseph and Mary to perform the ceremony of purification, as the Law of Moses commanded. So they took the child to Jerusalem to present him to the Lord, 23 as it is written in the law of the Lord: “Every first-born male is to be dedicated to the Lord.” 24 They also went to offer a sacrifice of a pair of doves or two young pigeons, as required by the law of the Lord.
25 At that time there was a man named Simeon living in Jerusalem. He was a good, God-fearing man and was waiting for Israel to be saved. The Holy Spirit was with him 26 and had assured him that he would not die before he had seen the Lord's promised Messiah. 27 Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required, 28 Simeon took the child in his arms and gave thanks to God:
29 “Now, Lord, you have kept your promise,
and you may let your servant go in peace.
30 With my own eyes I have seen your salvation,
31 which you have prepared in the presence of all peoples:
32 A light to reveal your will to the Gentiles
and bring glory to your people Israel.”
33 The child's father and mother were amazed at the things Simeon said about him. 34 Simeon blessed them and said to Mary, his mother, “This child is chosen by God for the destruction and the salvation of many in Israel. He will be a sign from God which many people will speak against 35 and so reveal their secret thoughts. And sorrow, like a sharp sword, will break your own heart.”
36-37 There was a very old prophet, a widow named Anna, daughter of Phanuel of the tribe of Asher. She had been married for only seven years and was now eighty-four years old. She never left the Temple; day and night she worshiped God, fasting and praying. 38 That very same hour she arrived and gave thanks to God and spoke about the child to all who were waiting for God to set Jerusalem free.
The Return to Nazareth
39 When Joseph and Mary had finished doing all that was required by the Law of the Lord, they returned to their hometown of Nazareth in Galilee. 40 The child grew and became strong; he was full of wisdom, and God's blessings were upon him.
The Boy Jesus in the Temple
41 Every year the parents of Jesus went to Jerusalem for the Passover Festival. 42 When Jesus was twelve years old, they went to the festival as usual. 43 When the festival was over, they started back home, but the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know this; 44 they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends. 45 They did not find him, so they went back to Jerusalem looking for him. 46 On the third day they found him in the Temple, sitting with the Jewish teachers, listening to them and asking questions. 47 All who heard him were amazed at his intelligent answers. 48 His parents were astonished when they saw him, and his mother said to him, “Son, why have you done this to us? Your father and I have been terribly worried trying to find you.”
49 He answered them, “Why did you have to look for me? Didn't you know that I had to be in my Father's house?” 50 But they did not understand his answer.
51 So Jesus went back with them to Nazareth, where he was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart. 52 Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.