Omageelo gaatangalali
1 Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: 2 “Lombwela Aaisraeli to ti: ‘Shaa ngoka gwomAaisraeli nenge gwomaakwiilongo ya kala mokati keni, ta gandja omwana a yambelwe Molek, na dhipagwe. Aantu naye mu dhipage nomamanya. 3 Shaa ngoka ta yambele Molek oyana e ta nyatekitha etsalihangano lyandje e ta sitha edhina lyandje eyapuki ohoni, otandi mu geele e ta dhimwa mo maantu yandje. 4 Aantu ngele otaa thithikile omeho gawo ye mu yaalela noitaye mu dhipaga, 5 ongame mwene tandi ikwatele ko, ndi geele omuntu ngoka nezimo lye alihe naayehe mboka inaa inekela ndje ya kala miihuna yaMolek. Otandi ke ya komba mo maantu yandje.
6 “ ‘Ngele oku na omuntu ti igandja kaathithi nokupula aakwampungu, a kwatathane nayo, otandi mu geele notandi mu dhimi mo maantu yandje. 7 Iyapuleni ne mu kale aayapuki, oshoka ongame Omuwa Kalunga keni. 8 Vulikeni koompango dhandje, oshoka ongame Omuwa notandi mu yapula.
9 “ ‘Shaa ngoka ta tuku he nenge yina, na dhipagwe; oshoka oye mwene i iyetele eso.
10 “ ‘Ngele oku na omulumentu ta hondele nomukiintu gwamukwawo, ayehe yaali naa dhipagwe. 11 Ngele oku na omulumentu te lala nomukiintu gwahe, ota siikulula epenge lyahe, onkee ayehe yaali naa dhipagwe. Oyo yi ilongele eso. 12 Ngele oku na omulumentu ta lala nomukiintu oshitenya she, ayehe yaali naa dhipagwe. Oya hunu noyi ilongele eso. 13 Ngele oku na omulumentu ta lala nomulumentu omukwawo, oya longo iikungitha; ayehe yaali naa dhipagwe. 14 Ngele oku na omulumentu ta hokana omukiintu nomuvongambelela gwe, ayehe yatatu naa fikwe po ya se, oshoka oya longo iihuna; iinima ya tya ngaaka inayi pitikwa mokati keni. 15 Ngele oku na omulumentu ta lala noshinamwenyo, na dhipagwe pamwe noshinamwenyo. 16 Ngele oku na omukiintu ti igandja koshinamwenyo shi mu hambe, na dhipagwe pamwe noshinamwenyo. Oyi ilongele eso.
17 “ ‘Ngele oku na omulumentu ta hokana omumwayina nenge omumwahe e ta tala epenge lye, shika oshiponga. Naa dhimwe mo montaneho yoshigwana. Okwa siikulula epenge lyomumwayina; ota pulwa ondjo ye. 18 Ngele oku na omulumentu a lala nomukiintu e li komwedhi, ayehe yaali naa kondwe mo megongalo, oshoka oya yono omautho gomisindilo dhiidhila.
19 “ ‘Ngele oku na omulumentu ta lala nayinagona omukiintu nenge hegona omukiintu, ayehe yaali naa hepekelwe ondjo yombinzi ndjoka. 20 Ngele oku na omulumentu ta lala nomukiintu gwahegona omusamane nenge nomukiintu gwahekulu, ota sitha hegona nenge hekulu ohoni, noye nomukiintu otaa pewa ondjo; otaa si inaa vala. 21 Ngele oku na omulumentu ta hokana suwala ye, otaa kala inaa vala. Okwa longo iihuna nokwa sitha omumwayina ohoni.
22 “ ‘Dhiginineni oompango dhandje adhihe nomautho gandje, opo mwaa tidhwe mo mevi lyaKaanan, moka tandi ke mu fala. 23 Inamu taamba oohedhi dhaantu mboka ya kala mo; otandi ke ya tidha mo, opo mu ye mo mevi. Oya nyanyalitha ndje niilonga yawo iiwinayi. 24 Evi ndika lya tondoka omahini nomagadhi goonyushi, onde li mu uvanekele li ninge eliko lyeni. Otandi li mu pe. Ongame Omuwa Kalunga keni. Onde mu yoolola miigwana yilwe. 25 Onkee ano yoololeni iinamwenyo ya yela naambyoka ya nyata, noondhila dha yela naandhoka dha nyata. Inamu lya iinamwenyo nenge oondhila dhoshidhila. Onde yi yoolola ayihe, opo mwaa inyateke.
26 “ ‘Kaleni aayapuki yandje awike, oshoka ongame Omuwa, ngame omuyapuki. Ongame nde mu yoolola miigwana yilwe, opo mu ninge yandje ngame awike.
27 “ ‘Ngele oku na omulumentu nenge omukiintu ha pula aathithi nenge e na ombepo yuunganga, na dhipagwe nomamanya. Oye okwi ilongele eso.’ ”
Penalties for Disobedience
1 The Lord told Moses 2 to say to the people of Israel, “Any of you or any foreigner living among you who gives any children to be used in the worship of the god Molech shall be stoned to death by the whole community. 3 If any of you give one of your children to Molech and make my sacred Tent unclean and disgrace my holy name, I will turn against you and will no longer consider you my people. 4 But if the community ignores what you have done and does not put you to death, 5 I myself will turn against you and your whole family and against all who join you in being unfaithful to me and worshiping Molech. I will no longer consider any of you my people.
6 “If any of you go for advice to people who consult the spirits of the dead, I will turn against you and will no longer consider you one of my people. 7 Keep yourselves holy, because I am the Lord your God. 8 Obey my laws, because I am the Lord and I make you holy.”
9 The Lord gave the following regulations. Any of you that curse your father or mother shall be put to death; you are responsible for your own death.
10 If a man commits adultery with the wife of an Israelite, both he and the woman shall be put to death. 11 A man who has intercourse with one of his father's wives disgraces his father, and both he and the woman shall be put to death. They are responsible for their own death. 12 If a man has intercourse with his daughter-in-law, they shall both be put to death. They have committed incest and are responsible for their own death. 13 If a man has sexual relations with another man, they have done a disgusting thing, and both shall be put to death. They are responsible for their own death. 14 If a man marries a woman and her mother, all three shall be burned to death because of the disgraceful thing they have done; such a thing must not be permitted among you. 15 If a man has sexual relations with an animal, he and the animal shall be put to death. 16 If a woman tries to have sexual relations with an animal, she and the animal shall be put to death. They are responsible for their own death.
17 If a man marries his sister or half sister, they shall be publicly disgraced and driven out of the community. He has had intercourse with his sister and must suffer the consequences. 18 If a man has intercourse with a woman during her monthly period, both of them are to be driven out of the community, because they have broken the regulations about ritual uncleanness.
19 If a man has intercourse with his aunt, both of them must suffer the consequences for incest. 20 If a man has intercourse with his uncle's wife, he disgraces his uncle, and he and the woman will pay the penalty; neither one will have children. 21 If a man takes his brother's wife, they will die childless. He has done a ritually unclean thing and has disgraced his brother.
22 The Lord said, “Keep all my laws and commands, so that you will not be rejected by the land of Canaan, into which I am bringing you. 23 Do not adopt the customs of the people who live there; I am driving out those pagans so that you can enter the land. They have disgusted me with all their evil practices. 24 But I have promised you this rich and fertile land as your possession, and I will give it to you. I am the Lord your God, and I have set you apart from the other nations. 25 So then, you must make a clear distinction between animals and birds that are ritually clean and those that are not. Do not eat unclean animals or birds. I have declared them unclean, and eating them would make you unclean. 26 You shall be holy and belong only to me, because I am the Lord and I am holy. I have set you apart from the other nations so that you would belong to me alone.
27 “Any man or woman who consults the spirits of the dead shall be stoned to death; any of you that do this are responsible for your own death.”