Evi ndyoka li na okukuthwa ko natango
1 Josua okwa li a kulupa nokuli. Omuwa okwa ti kuye: “Ngoye owa kulupa nokuli, ihe oku na natango ombinga onene yevi ndyoka li na okukuthwa ko: 2 oshilongo ashihe shAafilisti noshAageshur, 3 osho wo shoka shAayavvim kuumbugantu. (Evi okuza kokalonga Shihor pongamba yaEgipiti, sigo okoshitopolwa shaEkron, olya talwa lyAakaanana; aakwaniilwa yAafilisti oya kala muGaza, Ashdod, Ashkelon, Gat naEkron.) 4 Nkoka oku na natango oshilongo ashihe shAakaanana, naMeara (shoka oshAasidoni), sigo Afek pongamba yAayamori; 5 evi lyAagebali; Libanon ashihe kuuzilo okuza kuBaal Gad kuumbugantu wondundu Hermon, sigo eelo lyaHamat. 6 Shika osha kwatelele mo oshilongo ashihe shAasidoni, mboka ya kala mevi lyokoondundu pokati koondundu dhaLibanon naMisrefot Majim. Otandi ka tidha mo iigwana mbika ayihe mokuhuma komeho kwoshigwana shaIsrael. Ou na okutopolela Aaisraeli evi, naanaa ngaashi nde ku lombwela. 7 Ngashingeyi evi ndika li topolela omazimo omulongo netatazimo lyaManasse, li ninge eliko lyago.”
Okutopolwa kwevi kuuzilo waJordan
8 Ezimo lyaRuben nolyaGad netatazimo lyaManasse oga taamba nale nokuli evi ndyoka Moses, omumati gwOmuwa, e li ga pe; olya li kuuzilo womulonga Jordan. 9 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi okuza Medeba, sigo oDibon. 10 Osha adha kongamba yaAmmon notashi kwatelele mo iilando ayihe mbyoka ya li ya pangelwa komukwaniilwa gwAayamori Sihon, ngoka a pangele muHeshbon. 11 Osha kwatelele mo Gilead, oshitopolwa shaGeshur noshaMaaka, ondundu Hermon ayihe naBaasha ashihe, sigo oSalka. 12 Osha kwatelele mo oshilongo shaOg, Omurafa omuhugunini, ngoka a pangele muAshtarot naEdrei. Moses okwa sindile aantu mbaka e te ya tidha po. 13 Onkene tuu Aaisraeli inaa tidha po Aageshuri nAamaaka; oya kala mAaisraeli sigo onena.
14 Moses ina gandja nando evi kAalevi. Ngaashi Omuwa a lombwelele Moses, oya li ye na okupewa oshitopolwa moondjambo ndhoka dha lungunithilwa Omuwa Kalunga kaIsrael.
Oshitopolwa sha pewa Ruben
15 Moses okwa adhika a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaRuben. 16 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi alihe momudhingoloko gwaMedeba. 17 Osha kwatelele mo Heshbon niilando ayihe yoketumbalalovi: Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meron, 18 Jahas, Kedemot, Mefaat, 19 Kirjatajim, Sibma, Zeret Shakar koshikulundundu shomolusilu, 20 Betpeor, omasilukila goondundu Pisga naBet Jeshimot. 21 Osha kwatelele mo iilando ayihe yoketumbalalovi noshilongo ashihe shomukwaniilwa Omuamori Sihon, ngoka a li a pangele kuHeshbon. Moses okwe mu sindi, osho wo aapangeli yaMidian: Evi, Rekem, Sur, Hur naReba. Ayehe mbaka oya li aaniikandjo moshilongo shomukwaniilwa Sihon. 22 Mokati kaamboka ya dhipagwa kAaisraeli, omwa li wo omwaanekeli Bileam yaBeor. 23 Jordan ogwa li ongamba yokuuninginino yezimo lyaRuben. Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaRuben, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Gad
24 Moses okwa li a gandja wo oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaGad. 25 Oshitopolwa shago osha kwatelele mo Jaser niilando ayihe yomuGilead, etata lyevi lyaAmmon sigo Aroer, shoka shi li kuuzilo waRabba; 26 evi lyago olya li lya taandela okuza Heshbon, sigo oRamat Mispe naBetonim, okuza Mahanaim, sigo ongamba yaDebir. 27 Molusilu lwaJordan osha kwatelele mo Bet Haram, Bet Nimra, Sukkot naZafon, oshihupe shoshilongo shomukwaniilwa Sihon gwaHeshbon. Ongamba yasho yokuuninginino oya li omulonga Jordan, sigo Efuta lyaGalilea. 28 Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaGad, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Manasse kuuzilo
29 Moses okwa li a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gometatazimo lyaManasse. 30 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo oMahanaim nosha kwatelele mo Baasha ashihe — oshilongo ashihe shaOg, omukwaniilwa gwaBaasha, osho wo omikunda adhihe omilongo hamano dhaJair muBaasha. 31 Osha kwatelele mo etata lyaGilead, osho wo Ashtarot naEdrei, iilandopangelo yoshilongo shaOg muBaasha. Ayihe mbika oya pewa omaludhi ga za muMakir yaManasse.
32 Osho Moses a topola evi lyokuuzilo waJeriko naJordan, sho a li kolushandja lwaMoab. 33 Ihe Moses ina gandja evi lyasha kezimo lyaLevi. Okwe ya lombwele kutya oshitopolwa shawo otashi zi moondjambo tadhi yambelwa Omuwa Kalunga kaIsrael.
The Land Still to Be Taken
1 Joshua was now very old. The Lord said to him, “You are very old, but there is still much land to be taken: 2 all the territory of Philistia and Geshur, 3 as well as all the territory of the Avvim to the south. (The land from the stream Shihor, at the Egyptian border, as far north as the border of Ekron was considered Canaanite; the kings of the Philistines lived at Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron.) 4 There is still all the Canaanite country, and Mearah (which belonged to the Sidonians), as far as Aphek, at the Amorite border; 5 the land of the Gebalites; all of Lebanon to the east, from Baalgad, which is south of Mount Hermon, to Hamath Pass. 6 This includes all the territory of the Sidonians, who live in the hill country between the Lebanon Mountains and Misrephoth Maim. I will drive all these peoples out as the people of Israel advance. You must divide the land among the Israelites, just as I have commanded you to do. 7 Now then, divide this land among the other nine tribes and half of the tribe of Manasseh, for them to possess as their own.”
The Division of the Territory East of the Jordan
8 The tribes of Reuben and Gad and the other half of the tribe of Manasseh had already received the land that Moses, the Lord's servant, had given them; it was on the east side of the Jordan River. 9 Their territory extended to Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and the city in the middle of that valley and included all of the plateau from Medeba to Dibon. 10 It went as far as the border of Ammon and included all the cities that had been ruled by the Amorite king Sihon, who had ruled at Heshbon. 11 It included Gilead, the regions of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, and all of Bashan as far as Salecah. 12 It included the kingdom of Og, the last of the Rephaim, who had ruled at Ashtaroth and Edrei. Moses had defeated these people and driven them out. 13 However, the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah; they still live in Israel.
14 Moses had given no land to the tribe of Levi. As the Lord had told Moses, they were to receive as their possession a share of the sacrifices burned on the altar to the Lord God of Israel.
The Territory Assigned to Reuben
15 Moses had given a part of the land to the families of the tribe of Reuben as their possession. 16 Their territory extended to Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and the city in the middle of that valley and included all the plateau around Medeba. 17 It included Heshbon and all the cities on the plateau: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baalmeon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley, 20 Bethpeor, the slopes of Mount Pisgah, and Beth Jeshimoth. 21 It included all the cities of the plateau and the whole kingdom of the Amorite king Sihon, who had ruled at Heshbon. Moses defeated him, as well as the rulers of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. All of them had ruled the land for King Sihon. 22 Among those whom the people of Israel killed was the fortune teller Balaam son of Beor. 23 The Jordan was the western border of the tribe of Reuben. These were the cities and towns given to the families of the tribe of Reuben as their possession.
The Territory Assigned to Gad
24 Moses had also given a part of the land to the families of the tribe of Gad as their possession. 25 Their territory included Jazer and all the cities of Gilead, half the land of Ammon as far as Aroer, which is east of Rabbah; 26 their land extended from Heshbon to Ramath Mizpeh and Betonim, from Mahanaim to the border of Lodebar. 27 In the Jordan Valley it included Beth Haram, Bethnimrah, Sukkoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. Their western border was the Jordan River as far north as Lake Galilee. 28 These were the cities and towns given to the families of the tribe of Gad as their possession.
The Territory Assigned to East Manasseh
29 Moses had given a part of the land to the families of half the tribe of Manasseh as their possession. 30 Their territory extended to Mahanaim and included all of Bashan—the whole kingdom of Og, the king of Bashan, as well as all sixty of the villages of Jair in Bashan. 31 It included half of Gilead, as well as Ashtaroth and Edrei, the capital cities of Og's kingdom in Bashan. All this was given to half the families descended from Machir son of Manasseh.
32 This is how Moses divided the land east of Jericho and the Jordan when he was in the plains of Moab. 33 But Moses did not assign any land to the tribe of Levi. He told them that their possession was to be a share of the offerings to the Lord God of Israel.