Job ta yamukula
1-2 Uudhigu nuuwehame wandje
ando u yelekwe koshiviha,
3 ando uudhigudhigu u vule ehekevi lyopooha dhefuta,
omolwasho oohapu dhandje inadhi dhiladhilwa nawa.
4 Iikuti yOmunankondoawike oyi li mungame,
uuzigo wayo otau ehameke ndje;
omatilitho gaKalunga otaga halutha ndje.
5 Ongolo ohayi lili tuu, ngele oyi li pomwiidhi,
nenge ondumetana ohayi komo, uuna yi li pelonzi?
6 Iikulya yomunya otayi liwa tuu, ngele inayi toywa,
nenge muutokele weyi omu na tuu omulyo gwasha?
7 Itandi vulu oku yi lya,
iikulya ya tya ngaaka otayi alukitha ndje.
8 Kalunga oshike itaa yamukula eindilo lyandje,
a pe ndje shoka nda hala?
9 Kalunga okwa hokwa okunyanyagula ndje,
okwa ganeke oshikaha she, a tete ndje.
10 Nando ongaaka, ote kala nda nyanyukwa,
eeno, ote nuka kenyanyu mokati kuuwehame uunene;
ine dhina oohapu dhOmuyapuki.
11 Omukumo gwandje oguni, ndi kale ndi na etegameno?
Onakuyiwa yandje oyini, ndi kale ndi idhidhimika?
12 Ondi na oonkondo nda fa emanya?
Olutu lwandje oshiyela?
13 Itandi vulu we okwiikwatha ngame mwene;
kape na ngo ta hupitha ndje.
14 Omuntu e li muudhigu ota pumbwa ekwatho lyookuume,
nonando ne ethe Omunankondoawike.
15 Ihe ne, ookuume kandje, omwa fundju ndje,
omwa fa omilonga tadhi pwine, uuna kwaa na mvula,
16 uuna omeya gadho itaaga tondoka,
sho ga ningi iikangwa nolumi talu ga hekelitha.
17 Ihe uupyu ngele we ya, otadhi hengumuka.
18 Omasilu gomilonga otaga uka huka naahwiyaka
notaga londo pombanda, sigo ga hulu.
19 Oongamelo tadhi zi kuTema otadhi kongo omeya,
aahalithi Aasheba oye na etegameno,
20 ihe etegameno lyawo otali kanene momilonga dha pwina.
21 Ngame otii mu tala mwa fa omilonga ndhoka,
omu wete oshiponga shandje nomwa haluka.
22 Inandi mu pula, mu pe ndje sha,
ine indila nando osha shomeliko lyeni.
23 Inandi mu pula, mu hupithe ndje miikaha yomutondi
nenge yakayamukulwa.
24 Eewa ano, nongekii ndje,
mu lombwele ndje omapuko gandje.
Otandi ngungumana e tandi mu pulakene.
25 Oohapu dhi na uukwashili otadhi tompola sha.
Ihe ne oompata dheni otadhi kwatha shike?
26 Otamu dhiladhila okupopya kwandje ombepo yowala tayi pepe,
ihe omolwashike tamu yamukula omuntu a kanitha omukumo?
27 Otamu umbile oothigwa iihogololitho
notamu iyambapaleke neliko lyakuume keni.
28 Ngashingeyi talii ndje nawa.
Itandi mu fundju.
29 Omwa ya kokule unene. Etheni uugoyoki.
Inamu pangula ndje. Inandi puka.
30 Elaka lyandje oli na uukolokoshi?
Eiyuvo lyandje itali vulu ando okuulukila ndje epuko?
Job
1-2 If my troubles and griefs were weighed on scales,
3 they would weigh more than the sands of the sea,
so my wild words should not surprise you.
4 Almighty God has shot me with arrows,
and their poison spreads through my body.
God has lined up his terrors against me.
5 A donkey is content when eating grass,
and a cow is quiet when eating hay.
6 But who can eat flat, unsalted food?
What taste is there in the white of an egg?
7 I have no appetite for food like that,
and everything I eat makes me sick.
8 Why won't God give me what I ask?
Why won't he answer my prayer?
9 If only he would go ahead and kill me!
10 If I knew he would, I would leap for joy,
no matter how great my pain.
I know that God is holy;
I have never opposed what he commands.
11 What strength do I have to keep on living?
Why go on living when I have no hope?
12 Am I made of stone? Is my body bronze?
13 I have no strength left to save myself;
there is nowhere I can turn for help.
14 In trouble like this I need loyal friends—
whether I've forsaken God or not.
15 But you, my friends, you deceive me like streams
that go dry when no rain comes.
16 The streams are choked with snow and ice,
17 but in the heat they disappear,
and the stream beds lie bare and dry.
18 Caravans get lost looking for water;
they wander and die in the desert.
19 Caravans from Sheba and Tema search,
20 but their hope dies beside dry streams.
21 You are like those streams to me,
you see my fate and draw back in fear.
22 Have I asked you to give me a gift
or to bribe someone on my behalf
23 or to save me from some enemy or tyrant?
24 All right, teach me; tell me my faults.
I will be quiet and listen to you.
25 Honest words are convincing,
but you are talking nonsense.
26 You think I am talking nothing but wind;
then why do you answer my words of despair?
27 You would even roll dice for orphan slaves
and make yourselves rich off your closest friends!
28 Look me in the face. I won't lie.
29 You have gone far enough. Stop being unjust.
Don't condemn me. I'm in the right.
30 But you think I am lying—
you think I can't tell right from wrong.