1 Ihe ngashingeyi nokuli aagundjuka otaa sheke ndje.
Oohe onde ya sheshitha okukala pamwe noombwa dhandje taa litha iimuna.
2 Oonkondo dhiikaha yawo inadhi kwatha ndje sha;
inaa longela ndje sha.
3 Oya li oohepele naasindjala;
uusiku oye endagula taa kongo iikulya.
4 Oya li omafo giihwa,
noombimbo odha li iikulya yawo.
5 Oya li ya kondwa mo maandjawo;
aantu oye ya kugile onkugo ya fa aafuthi.
6 Oya thiminikwa okukala momakololo
nomomakwena kohi yomamanya.
7 Oya kugu mokati kiihwa
noyi ingundu mumwe ye li mongoya.
8 Oya li aagoya naadhinwa
noya tidhwa mo moshilongo.
9 Ngashingeyi oyana otaa sheke ndje miiyimbo;
onda ningi omuhapo mokati kawo.
10 Otaa nyanyala ndje e taa kala ndje kokule;
inaa tila okuhiyila ndje omayeye moshipala.
11 Ngashingeyi sho Kalunga a nkundipaleke ndje nokwa fupipike ndje,
oya ponokele ndje mondjahi onene.
12 Aaponokeli otaa zi ndje kolulyo;
oya tegele ndje omwigo, opo ndi lyate mo.
13 Oya fulile ndje omakelo ga kunduka ndje,
ya hala okuyona ndje po pwaa na ekeelelo lyasha.
14 Sho nda kuthwa eshigo lyandje,
oya mbolokotele ndje.
15 Uumbanda owa adha ndje;
esimano lyandje olya kanene mombepo,
nelago lyandje olya pepuka po lya fa iikogo.

16 Ngashingeyi ondi li pokusa;
omasiku guudhigu oga adha ndje.
17 Muusiku omasipa gandje otaga tende;
uuwehame wandje otau tana noitau fudha po nande.
18 Kalunga ota kama ndje noonkondo dhe oonene
e ta pondo ndje.
19 Oku umbile ndje menono
nonda ningi nda fa ontsi nomutoko.

20 Kalunga, otandi ku kugile ekwatho, ihe ito yamukula;
otandi ku galikana, ihe ngoye ito tala ndje.
21 Ongoye wa pilukile ndje;
nowa ponokele ndje noshikaha shoye shoonkondo.
22 Owa akula ndje po nonda yi ombepo,
nowa dhenge ndje nepepo lyoshikungulu.
23 Ondi shi shi, ou ukitha ndje muusi,
omehala ndyoka lyu uthilwa aantu ayehe.
24 Nakutekapo oku na owala okumwena,
naangoka e li moshiponga, ita vulu andola okukugila ekwatho?
25 Inandi lila molwaamboka ya kala miiponga,
nenge omwenyo gwandje inagu ehamenwa oohepele?
26 Onda tegelele uuwanawa, ihe uuwinayi wa uluka ko;
onda tegelele uuyelele, ihe omilema dha mbunzuka ko.
27 Mela lyandje otamu kulukuta mwaa na oluthuwo.
Omasiku guuwehame ga akukile ndje.
28 Otandi ende momilema thokothoko ndaa na uuyelele;
otandi thikama mokati kaantu, ndi pule ekwatho.
29 Onda ningi mukwawo gwoombandje
nakuume koompo.
30 Oshipa shandje osha luudha, sha ninga omakoko
notashi natuka ko kolutu;
olutu lwandje otalu pi kolwiidhi.
31 Okuhika okahumba kwandje okwa shituka oosa,
nokuhika ohiya kwandje okwa ningi oonkali.
1 But men younger than I am make fun of me now!
Their fathers have always been so worthless
that I wouldn't let them help my dogs guard sheep.
2 They were a bunch of worn-out men,
too weak to do any work for me.
3 They were so poor and hungry
that they would gnaw dry roots—
at night, in wild, desolate places.
4 They pulled up the plants of the desert and ate them,
even the tasteless roots of the broom tree!
5 Everyone drove them away with shouts,
as if they were shouting at thieves.
6 They had to live in caves,
in holes dug in the sides of cliffs.
7 Out in the wilds they howled like animals
and huddled together under the bushes.
8 A worthless bunch of nameless nobodies!
They were driven out of the land.

9 Now they come and laugh at me;
I am nothing but a joke to them.
10 They treat me with disgust;
they think they are too good for me,
and even come and spit in my face.
11 Because God has made me weak and helpless,
they turn against me with all their fury.
12 This mob attacks me head-on;
they send me running; they prepare their final assault.
13 They cut off my escape and try to destroy me;
and there is no one to stop them.
14 They pour through the holes in my defenses
and come crashing down on top of me;
15 I am overcome with terror;
my dignity is gone like a puff of wind,
and my prosperity like a cloud.

16 Now I am about to die;
there is no relief for my suffering.
17 At night my bones all ache;
the pain that gnaws me never stops.
18 God seizes me by my collar
and twists my clothes out of shape.
19 He throws me down in the mud;
I am no better than dirt.

20 I call to you, O God, but you never answer;
and when I pray, you pay no attention.
21 You are treating me cruelly;
you persecute me with all your power.
22 You let the wind blow me away;
you toss me about in a raging storm.
23 I know you are taking me off to my death,
to the fate in store for everyone.
24 Why do you attack a ruined man,
one who can do nothing but beg for pity?
25 Didn't I weep with people in trouble
and feel sorry for those in need?
26 I hoped for happiness and light,
but trouble and darkness came instead.
27 I am torn apart by worry and pain;
I have had day after day of suffering.
28 I go about in gloom, without any sunshine;
I stand up in public and plead for help.
29 My voice is as sad and lonely
as the cries of a jackal or an ostrich.
30 My skin has turned dark; I am burning with fever.
31 Where once I heard joyful music,
now I hear only mourning and weeping.