1 Omolwashike Omunankondoawike itu utha esiku, uuna ta pangula?
Omolwashike mboka ye mu tseya, itaye li mono?
2 Aantu otaa nenepeke oongamba dhomapya gawo,
notaa litha iimuna ye yi yaka.
3 Otaa hingi po okasino kothigwa,
notaa kwata ongombe yomuselekadhi ombambyona.
4 Otaa pukitha oohepele,
notaa holamitha aafupi ayehe yomoshilongo.

5 Oohepele odha fa oongolo dhomombuga,
otadhi yi dhi ka konge iipalutha;
ombuga otayi palutha oyana.
6 Otadhi pupula iipalutha momapya,
notadhi toonona omakukila miitsambe yaakaanakalunga.
7 Otadhi lala omudhu, dha pumbwa oonguwo;
kadhi na omakumbyatha gokwiisiikila dhaa se uutalala.
8 Otadhi ende dha hipa komvula yepoola;
sho dha pumbwa egameno, otadhi ondama pekololo.

9 Aakaanakalunga ohaa piki othigwa ohanana,
nokahanona kohepele ohaye ka kwata po, opo ongunga yi futwe.
10 Ihe oohepele otadhi ende nomalutu gowala, dhaa na oonguwo;
otadhi humbata iilya, ihe itadhi yi li.
11 Otadhi yenge omagadhi gooholivi,
otadhi kolo omandjembele, ihe odha sa enota.
12 Omakemo goonakudhipagwa otaga uvika moshilando,
ihe Kalunga ita pulakene nando omagalikano gawo.
13 Oku na aantu ya tsa ondumbo nuuyelele;
inaye u koneka noitaye u landula.
14 Omudhipagi ota meneka, manga eluwa inaali tenda,
nota dhipaga ohepele; nomuusiku ota yaka.
15 Aahondeli otaa tonata momilema;
otaa dhiladhila kutya kape na ngoka e ya wete
notaa siikile iipala yawo.
16 Aafuthi otaa teya omagumbo uusiku,
ihe omutenya otaa ipatele meni;
inaa hala okukala muuyelele.
17 Oshoka oyo ayehe ohaa endele kumwe nomilema,
nomilema itadhi ya tilitha.

18 Aakaanakalunga otaa yiwa nayo komeya gefundja,
omapya gawo oga thingwa,
nokape na ngo ta longo miitsambe yomuviinu.
19 Ngaashi uupyu nuukukutu tau kutha po uututo,
osho omulunde ta kana po.
20 Nayina ote mu dhimbwa;
omazinyo otage mu li po;
nota hanagulwa po a fa omuti gwa teka po.
21 Oshoka oha yugu omukiintu ihaa vala,
noiha si omuselekadhi ohenda.
22 Ihe Kalunga aanankondo ote ya tidha po;
nando naa kale ya kola, itaa kala ye na egameno.
23 Nando Kalunga te ya etha e taa kala ya fa taa vululukwa,
omeho ge oga tonatela oondjila dhawo.
24 Otaa kala ya simana okathimbo,
ihe ohaluka kaye po we.
Otaa fupipikwa notaa gongelwa ya fa yakwawo,
notaa teywa ya fa iilya.
25 Oku na tuu ngo ta vulu okutinda kutya hasho?
Oku na tuu ngo ta vulu okutya, ote popi iifundja.
1 Why doesn't God set a time for judging,
a day of justice for those who serve him?

2 People move property lines to get more land;
they steal sheep and put them with their own flocks.
3 They take donkeys that belong to orphans,
and keep a widow's ox till she pays her debts.
4 They prevent the poor from getting their rights
and force the needy to run and hide.

5 So the poor, like wild donkeys,
search for food in the dry wilderness;
nowhere else can they find food for their children.
6 They have to harvest fields they don't own,
and gather grapes in vineyards of the wicked.
7 At night they sleep with nothing to cover them,
nothing to keep them from the cold.
8 They are drenched by the rain that falls on the mountains,
and they huddle beside the rocks for shelter.

9 Evil people make slaves of fatherless infants
and take the children of the poor in payment for debts.
10 But the poor must go out with no clothes to protect them;
they must go hungry while harvesting wheat.
11 They press olives for oil, and grapes for wine,
but they themselves are thirsty.
12 In the cities the wounded and dying cry out,
but God ignores their prayers.

13 There are those who reject the light;
they don't understand it or go where it leads.
14 At dawn the murderer gets up
and goes out to kill the poor,
and at night he steals.
15 The adulterer waits for twilight to come;
he covers his face so that no one can see him.
16 At night thieves break into houses,
but by day they hide and avoid the light.
17 They fear the light of day,
but darkness holds no terror for them.
[Zophar]
18 The wicked are swept away by floods,
and the land they own is under God's curse;
they no longer go to work in their vineyards.
19 As snow vanishes in heat and drought,
so sinners vanish from the land of the living.
20 Not even their mothers remember them now;
they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
21 That happens because they mistreated widows
and showed no kindness to childless women.
22 God, in his strength, destroys the mighty;
God acts—and the wicked die.
23 God may let them live secure,
but keeps an eye on them all the time.
24 For a while the wicked prosper,
but then they wither like weeds,
like stalks of grain that have been cut down.
25 Can anyone deny that this is so?
Can anyone prove that my words are not true?