1 Momwedhi omutiheyali gwomumvo ngoka Ismael yaNetania, omutekulu gwaElishama, gwomezimo lyaawa, gumwe gwomomalenga omakuluntu, okwa yi kuMispa e na aalumentu omulongo, a ka talele po Gedalia. Manga ya li taa li uulalelo, 2 Ismael pamwe naalumentu omulongo oya pweya mo omagongamwele gawo e taa dhipaga Gedalia. 3 Ismael okwa dhipaga Aaisraeli ayehe ya li puGedalia puMispa, osho wo aakwiita Aababilonia mboka ya li po.
4 Ongula sho kwa shi, manga aantu kaaye shi po sha, 5 aalumentu omilongo hetatu oya thiki ya zi kuShekem, Shilo naSamaria. Oya li ya kulula oombenzi dhawo, ya tuula oonguwo dhawo, yo yi ishata oontsa. Oya li ye na iikulya niitsinino, ya ka yambele motempeli yOmuwa. 6 Ismael okwa zi muMispa, e ke ya tsakaneke, te ende ta lili. Sho a thiki kuyo, okwa ti: “Ileni mu tale Gedalia yaAhikam.” 7 Nanziya sho ya yi meni lyoshilando, Ismael naantu ye oye ya dhipaga po e taa umbile omidhimba dhawo momuthima.
8 Ihe mongundu yawo omwa li aalumentu omulongo, mboka ya lombwele Ismael ya ti: “Ino tu dhipaga. Otu na osiima, iishokelya, omagadhi gooholivi nomagadhi goonyushi ga holekwa momapya.” Onkee okwe ya hupitha ko. 9 Momuthima moka Ismael u umbile omidhimba dhaantu mboka a dhipaga, ogwa li omunene gwa hupilwe komukwaniilwa Asa, sho a li a homonwa komukwaniilwa gwaIsrael Baasha. Ismael okwe gu udha omidhimba. 10 Opo ihe okwa kwata po oonkwatwa aakadhona aana yokombanda noshihupe shaantu mboka ya li muMispa, oomboka Nebusaradan, elenga ekuluntu lyaalangeli, lye ya thigile melelo lyaGedalia yaAhikam. Ismael okwe ya kwata po e tu uka nayo lwokoshilongo Ammon.
11 Johanan yaKarea noondjayi dhiita ndhoka dha li puye, odha kundana iihuna mbyoka Ismael a longo. 12 Odhe mu landula dhi li naantu yadho e tadhi mu adha petale lyaGibeon. 13 Oonkwatwa dhaIsmael sho dha mono Johanan noondjayi adhihe dhi li puye, oya nyanyukwa 14 noya galuka e taa matukile kudho. 15 Ihe Ismael naalumentu ye yahetatu oya fadhuka po Johanan e taa ka holama mevi lyaAmmon.
16 Johanan noondjayi dhiita odha kutha aantu mboka ya li ya kwatwa po kuIsmael, sho a dhipaga po Gedalia — aakwiita, aakulukadhi, aanona naathonwantu. 17-18 Oya li ya tila Aababilonia, oshoka Ismael okwa dhipaga Gedalia, ngoka omukwaniilwa gwaBabilonia e mu langeke omuleli gwoshilongo. Onkee oya dhiladhila okutembukila kuEgipiti, ya ka holame Aababilonia. Mondjila oya kankama puGerut-Kimham popepi naBetlehem.
1 In the seventh month of that year, Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama, a member of the royal family and one of the king's chief officers, went to Mizpah with ten men to see Governor Gedaliah. While they were all eating a meal together, 2 Ishmael and the ten men with him pulled out their swords and killed Gedaliah. 3 Ishmael also killed all the Israelites who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.
4 The next day, before anyone knew about Gedaliah's murder, 5 eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and gashed themselves. They were taking grain and incense to offer in the Temple. 6 So Ishmael went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he came to them, he said, “Please come in to see Gedaliah.” 7 As soon as they were inside the city, Ishmael and his men killed them and threw their bodies in a well.
8 But there were ten men in the group who said to Ishmael, “Please don't kill us! We have wheat, barley, olive oil, and honey hidden in the fields.” So he spared them. 9 The well into which Ishmael threw the bodies of the men he had killed was the large one that King Asa had dug when he was being attacked by King Baasha of Israel. Ishmael filled the well with the bodies. 10 Then he made prisoners of the king's daughters and all the rest of the people in Mizpah, whom Nebuzaradan the commanding officer had placed under the care of Gedaliah. Ishmael took them prisoner and started off in the direction of the territory of Ammon.
11 Johanan and all the army leaders with him heard of the crime that Ishmael had committed. 12 So they went after him with their men and overtook him near the large pool at Gibeon. 13 When Ishmael's prisoners saw Johanan and the leaders of the forces with him, they were glad, 14 and turned and ran to them. 15 But Ishmael and eight of his men got away from Johanan and escaped to the land of Ammon.
16 Then Johanan and the leaders of the forces with him took charge of the people whom Ishmael had taken away as prisoners from Mizpah after murdering Gedaliah—soldiers, women, children, and eunuchs. 17-18 They were afraid of the Babylonians because Ishmael had murdered Gedaliah, whom the king of Babylonia had made governor of the land. So they set out for Egypt, in order to get away from the Babylonians. On the way they stopped at Chimham near Bethlehem.