Oshiyuma sha tatuka
1 Omuwa okwa lombwele ndje, ndi ka lande oshuma sheloya nondi kuthe aakuluntu yamwe yoshigwana noyomaayambi, 2 tu ye kesilu Ben Hinnom nokupitila mOmweelo gwiikangwa, opo ndi uvithile ko oohapu te dhi pe ndje. 3 Omuwa okwa lombwele ndje, ndi tye: “Aakwaniilwa yaJuda nAajerusalem, pulakeneni shoka ngame, Omuwa Omunankondoawike, Kalunga kaIsrael, tandi ti. Otandi ka eta oshiponga mehala ndika, noshaa ngoka te shi kundana, ota ka kunkwa. 4 Otandi ka ninga ngaaka, oshoka aantu oye etha ndje e taa nyateke ehala ndika nokuyamba omafikilondjambo kiikalunga yaapagani — iikalunga tuu mbyoka yo yene nenge oohekulu nenge aakwaniilwa yaJuda inaye yi tseya. Ehala ndika oye li udhitha ombinzi yaakaanandjo. 5 Noya tungu iiyambelo yaBaal, opo ya lungunithile ko oyana ya ninge omafikilondjambo. Inandi ya lombwela nando, ye shi ninge; inashi ya mo nando okuli momadhiladhilo gandje. 6 Onkee ano ethimbo otali ya, uuna ehala ndika itaali ka ithanwa we Tofet nenge esilu Ben Hinnom. Otali ka tseyika Esilu lyonakupila. 7 Mehala tuu ndika otandi ka keelela oondunge adhihe dhAajuda nAajerusalem. Otandi ke ya sinditha kaatondi yawo, notaye ya dhipagele molugodhi. Omidhimba dhawo otadhi ka ninga oondya dhoondhila nodhiithitukuti. 8 Oshilando shika otandi ke shi ninga eha lyehalutho, li dhinike aluhe. Ayehe mboka taa piti po, otaa haluka ya kumwa. 9 Aatondi otaa ka kondeka oshilando notaa dhipaga aantu yasho. Ekondeka otali ka ninga elulululu, sigo aantu moshilando taa lyaathana po notaa li po wo uunona wawo.”
10 Omuwa okwa lombwele ndje, ndi tatule oshiyuma montaneho yaantu mboka nda yi nayo 11 noku ya lombwela kutya Omuwa Omunankondoawike okwa ti: “Otandi tatula aantu mbaka noshilando shika, notashi ka fa oshiyuma shika sheloya sha tatuka, itashi vulu we okutulwa kumwe. Aantu otaa ka fumvika aasi yawo muTofet, oshoka itaku ka kala we ehala lyokufumvika palwe. 12 Otandi uvaneke kutya oshilando shika naantu yasho otandi shi ningi sha fa Tofet. 13 Omagumbo gaJerusalem nomagumbo gaakwaniilwa yaJuda otaga ka kala ge na oshidhila ngaashi Tofet — omagumbo agehe ngoka kombanda yoondunda kwa fikililwa oonyothi iitsinino nokwa tililwa iikalunga yilwe oondjambo dhomaviinu.”
14 Opo ihe onda zi muTofet, moka Omuwa a tumine ndje, ndi ka uvithe oohapu dhe. Onda yi nonda ka thikama mehale lyotempeli nonda lombwele aantu ayehe 15 kutya Omuwa Omunankondoawike, Kalunga kaIsrael, okwa ti: “Otandi undulile oshilando shika niilando ayihe yi li popepi nasho, egeelo lyandje, oshoka one aatangalali noitamu pulakene shoka te ti.”
The Broken Jar
1 The Lord told me to go and buy a clay jar. He also told me to take some of the elders of the people and some of the older priests, 2 and to go through Potsherd Gate out to Hinnom Valley. There I was to proclaim the message that he would give me. 3 The Lord told me to say, “Kings of Judah and people of Jerusalem, listen to what I, the Lord Almighty, the God of Israel, have to say. I am going to bring such a disaster on this place that everyone who hears about it will be stunned. 4 I am going to do this because the people have abandoned me and defiled this place by offering sacrifices here to other gods—gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah have known anything about. They have filled this place with the blood of innocent people, 5 and they have built altars for Baal in order to burn their children in the fire as sacrifices. I never commanded them to do this; it never even entered my mind. 6 So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley. 7 In this place I will frustrate all the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will let their enemies triumph over them and kill them in battle. I will give their corpses to the birds and the wild animals as food. 8 I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed. 9 The enemy will surround the city and try to kill its people. The siege will be so terrible that the people inside the city will eat one another and even their own children.”
10 Then the Lord told me to break the jar in front of those who had gone with me 11 and to tell them that the Lord Almighty had said, “I will break this people and this city, and it will be like this broken clay jar that cannot be put together again. People will bury their dead even in Topheth because there will be nowhere else to bury them. 12 I promise that I will make this city and its inhabitants like Topheth. 13 The houses of Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and indeed all the houses on whose roofs incense has been burned to the stars and where wine has been poured out as an offering to other gods—they will all be as unclean as Topheth.”
14 Then I left Topheth, where the Lord had sent me to proclaim his message. I went and stood in the court of the Temple and told all the people 15 that the Lord Almighty, the God of Israel, had said, “I am going to bring on this city and on every nearby town all the punishment that I said I would, because you are stubborn and will not listen to what I say.”