1 Itaku ka kala ku na ompito yokuhenuka uudhigu mbuka.
Omukwaniilwa gwokomeho
Evi lyomazimo gaSebulon nogaNaftali olya li lya dhinika, ihe konakuyiwa esimano otali ke ya koshikandjo shika okuza kEfuta lyopokati sigo okevi lyohandiyaka yaJordan, nokuGalilea, moka aakwiilongo ya kala.
2 Oshigwana she ende momilema,
otashi mono uuyelele owindji.
Oomboka ya kala momilema thokothoko,
uuyelele otau ya minikile.
3 Aantu oto ya shambudha noonkondo, Omuwa,
oto ya pe enyanyu enene.
Otaa nyanyukilwa koshipala shoye,
ngaashi aantu haa nyanyukwa, uuna taa teya iilya nenge taa topola oshihakanwa.
4 Oshoka ongoye wa teya ondjoko yawo ndjoka ya li ye yi uvitile uudhigu,
nowa tokola ongola ndjoka ye ya dhenge komapepe.
Omuwa, owa dhenge iigwana mbyoka ya hepeke aantu yoye,
naanaa ngaashi wa dhengele Aamidiana nale ndjiyaka.
5 Oongaku dhaahomoni noonguwo dhawo dha yaywa mombinzi
otadhi fikwa po.
6 Otwa valelwa omunona!
Otwa pewa omumati!
Epangelo olye; oli li komapepe ge.
Ota lukwa Omupukululi omukumithi,
Kalunga omunankondo, He yomuukwaaluhe,
Omuwa gwombili.
7 Uukwaniilwa we kau na mpoka tau hulu po,
noshilongo she otashi kala aluhe shi na ombili.
Ota ka kuutumba koshipangelapundi shaDavid ta lele oshilongo she.
Oonkondo dhe odha kankamekelwa keutho nokuuyuuki,
okuza nena sigo aluhe.
Uulaadhi wOmuwa Omunankondoawike otau shi ningi.
Omuwa ta pangula Israel
8 Omuwa okwa tumbulile oshilongo shaIsrael epangulo, a pangule oluvalo lwaJakob. 9 Aaisraeli ayehe, shaa ngoka a kala moshilando Samaria, ota ka tseya kutya shika okwe shi ninga. Ihe otayi inomo noya lunduka. Otaa ti: 10 “Oondhopi odha kumuka po, ihe otatu ka tunga po omakuma gomamanya ga hongwa. Omikwiyu odha hokoka po, ihe tse otatu ka tsika mo omisedeli.”
11 Omuwa okwe ya shongele aatondi yawo ye ya matukile. 12 Siria kuuzilo naFilistia kuuninginino oye ekama omakana gawo ya nine po Israel. Nomushika ondjahi yOmuwa inayi lota; okwooko kwe onatango kwa taganana.
13 Aaisraeli inayi itedhulula natango. Nando Omuwa Omunankondoawike okwe ya geele, inaa galukila kuye. 14 Polumwe Omuwa ota ka geela Israel naawiliki ye; ote ke ya teta omutse nomushila. 15 Aakuluntu naanenentu oyo omutse, naahunganeki mboka taa longo omalongo giifundja, oyo omushila. 16 Aawiliki yaantu mbaka oya ningi aapukithi, naawilikwa oya piyaganekwa thiluthilu. 17 Omolwashoka Omuwa ina hokwa aagundjukamati yawo noita sile nando aaselekadhi yawo noothigwa ohenda, oshoka aantu ayehe oyo aakaanakalunga naakolokoshi, naashihe shoka taa popi, oshiwinayi. Nopushika ondjahi yOmuwa inayi lota natango; okwooko kwe onatango kwa taganana.
18 Uukolokoshi waantu owa hwama wa fa epeya tali lungunitha po omano noondjoho. Owa taandela wa fa okuti taku pi notaku gundumuka olwithi. 19 Molwaasho Omuwa Omunankondoawike a geya, ondjahi ye oya hwama ya fa omulilo tagu lilima noshilongo tagu lungunitha po aantu, noitaa silathana ohenda. 20 Shaa mpoka moshilongo aantu otaa hakana nokulya po uundjagumuke wiikulya mboka taa mono, ihe itaa kuta. Nando naa lye po oyana, aawe, onkene tuu itaa kuta. 21 Aamanasse nAaefraim otaa matukilathana, noyo kumwe ayehe otaa ponokele Juda. Natango ondjahi yOmuwa inayi lota; okwooko kwe onatango kwa taganana.
1 There will be no way for them to escape from this time of trouble.
The Future King
The land of the tribes of Zebulun and Naphtali was once disgraced, but the future will bring honor to this region, from the Mediterranean eastward to the land on the other side of the Jordan, and even to Galilee itself, where the foreigners live.
2 The people who walked in darkness
have seen a great light.
They lived in a land of shadows,
but now light is shining on them.
3 You have given them great joy, Lord;
you have made them happy.
They rejoice in what you have done,
as people rejoice when they harvest grain
or when they divide captured wealth.
4 For you have broken the yoke that burdened them
and the rod that beat their shoulders.
You have defeated the nation
that oppressed and exploited your people,
just as you defeated the army of Midian long ago.
5 The boots of the invading army
and all their bloodstained clothing
will be destroyed by fire.
6 A child is born to us!
A son is given to us!
And he will be our ruler.
He will be called, “Wonderful Counselor,”
“Mighty God,” “Eternal Father,”
“Prince of Peace.”
7 His royal power will continue to grow;
his kingdom will always be at peace.
He will rule as King David's successor,
basing his power on right and justice,
from now until the end of time.
The Lord Almighty is determined to do all this.
The Lord Will Punish Israel
8 The Lord has pronounced judgment on the kingdom of Israel, on the descendants of Jacob. 9 All the people of Israel, everyone who lives in the city of Samaria, will know that he has done this. Now they are proud and arrogant. They say, 10 “The brick buildings have fallen down, but we will replace them with stone buildings. The beams of sycamore wood have been cut down, but we will replace them with the finest cedar.”
11 The Lord has stirred up their enemies to attack them. 12 Syria on the east and Philistia on the west have opened their mouths to devour Israel. Yet even so the Lord's anger is not ended; his hand is still stretched out to punish.
13 The people of Israel have not repented; even though the Lord Almighty has punished them, they have not returned to him. 14 In a single day the Lord will punish Israel's leaders and its people; he will cut them off, head and tail. 15 The old and honorable men are the head—and the tail is the prophets whose teachings are lies! 16 Those who lead these people have misled them and totally confused them. 17 And so the Lord will not let any of the young men escape, and he will not show pity on any of the widows and orphans, because all the people are godless and wicked and everything they say is evil. Yet even so the Lord's anger will not be ended, but his hand will still be stretched out to punish.
18 The wickedness of the people burns like a fire that destroys thorn bushes and thistles. It burns like a forest fire that sends up columns of smoke. 19 Because the Lord Almighty is angry, his punishment burns like a fire throughout the land and destroys the people, and it is each of us for ourselves. 20 Everywhere in the country people snatch and eat any bit of food they can find, but their hunger is never satisfied. They even eat their own children! 21 The people of Manasseh and the people of Ephraim attack each other, and together they attack Judah. Yet even so the Lord's anger is not ended; his hand is still stretched out to punish.