Eithano lyaJesaja
1 Momumvo ngwiyaka omukwaniilwa Usia a si, onda mono Omuwa. Okwa li a kuutumba koshipangelapundi she, pombanda puule meadhimo, noongenge dhoonguwo dhe odhu udhitha otempeli ayihe. 2 Aaserafi oye mu kunduka, noshaa ngoka okwa li e na omawawa gahamano. Omawawa gaali oye gi isiikile koshipala nomawawa gaali oye gi isiikile kolutu nomawawa gaali oya tuka nago. 3 Oya li taa paathana omalufo taa ti:
“Omuyapuki, omuyapuki, omuyapuki!
“Omuwa Omunankondoawike omuyapuki!
“Eadhimo lye olyu udha uuyuni.”
4 Oshihomo shomawi gawo osha kakameke omakankameno gotempeli, notempeli yo yene oyu udha olwithi.
5 Onda popi nda ti: “Yaye ngame! Otandi ka kana, oshoka ngame omulumentu ndi na omilungu dha nyata, nonda kala mokati kaantu ye na omilungu dha nyata, nonomeho gandje mwene onda tala Omukwaniilwa, Omuwa Omunankondoawike!”
6 Nena gumwe gwomaaserafi okwe ya kungame ta tuka, a humbata ekala lya hanya e li kutha nonkwato koshiyambelo. 7 Okwa gumu omilungu dhandje nekala lya hanya nokwa ti: “Tala, olya gumu omilungu dhoye; ngashingeyi oondjo dhoye odha thetwa po, nomayono goye oga dhimwa po.”
8 Opo ihe ndu uvu Omuwa ti igidha ta ti: “Olye ngo tandi mu tumu? Olye ta ningi omutumwa gwetu?”
Onda yamukula nda ti: “Otandi yi! Tuma ndje!”
9 Osho ngaaka a lombwele ndje ndi ye ko ndi ka lombwele aantu elaka tali ti: “Okuuva ohamu uvu, ihe kamu uvite ko. Okumona ohamu mono, ihe kamu wete ko. 10 Kukutika oomwenyo dhaantu yoshigwana shika, thitika omakutsi gawo, thithikilitha omeho gawo, opo yaa mone ko yo yaa uve ko. Ngele otaa uvu ko notaa galukile kungame, otaa aludhwa.”
11 Onda pula nda ti: “Otashi kala ngawo sigo uunake, Omuwa?”
Omuwa okwa yamukula a ti: “Osigo iilando ya kumunwa po noya mbugala — sigo omagumbo taga kala gaa na aantu — sigo oshilongo tashi ningi ombuga yowala. 12 Otandi ka fala aantu kokulekule, noshilongo ashihe otashi mbugala. 13 Nongele tamu hupu oshitimulongo shaantu moshilongo, nasho wo otashi ka yonagulwa po. Ihe otashi ka ninga sha fa oshithindi shomusati nenge shomwandi sha thigala mevi, omuti nge gwa kekwa po. Oshithindi shoka osho ombuto ondjapuki.”
God Calls Isaiah to Be a Prophet
1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple. 2 Around him flaming creatures were standing, each of which had six wings. Each creature covered its face with two wings, and its body with two, and used the other two for flying. 3 They were calling out to each other:
“Holy, holy, holy!
The Lord Almighty is holy!
His glory fills the world.”
4 The sound of their voices made the foundation of the Temple shake, and the Temple itself became filled with smoke.
5 I said, “There is no hope for me! I am doomed because every word that passes my lips is sinful, and I live among a people whose every word is sinful. And yet, with my own eyes I have seen the King, the Lord Almighty.”
6 Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs. 7 He touched my lips with the burning coal and said, “This has touched your lips, and now your guilt is gone, and your sins are forgiven.”
8 Then I heard the Lord say, “Whom shall I send? Who will be our messenger?”
I answered, “I will go! Send me!”
9 So he told me to go and give the people this message: “No matter how much you listen, you will not understand. No matter how much you look, you will not know what is happening.” 10 Then he said to me, “Make the minds of these people dull, their ears deaf, and their eyes blind, so that they cannot see or hear or understand. If they did, they might turn to me and be healed.”
11 I asked, “How long will it be like this, Lord?”
He answered, “Until the cities are ruined and empty—until the houses are uninhabited—until the land itself is a desolate wasteland. 12 I will send the people far away and make the whole land desolate. 13 Even if one person out of ten remains in the land, he too will be destroyed; he will be like the stump of an oak tree that has been cut down.”
(The stump represents a new beginning for God's people.)