Uudhigu waMoab
1 Aamoabi otaa kutha onzigona moshilando Sela shi li mombuga e taye yi gandja omagano komuntu ngoka ta pangele muJerusalem. 2 Oye li komunkulo gwomulonga Arnon ya tegelela notaa pwampwauka mpaka naampeyaka ya fa oondhila dha hanagulilwa po iihandhila yadho.
3 Otaa lombwele Aajuda taa ti: “Tu lombweleni shoka tu na okuninga. Tu shigeni ngaashi omuti ngoka gu na enzile lyaalofu moshanga shomutenya. Tu gondjitheni momunzile gweni. Otse oontauki; tu holekeni pwaa kale ngoka te tu mono. 4 Tu pitikeni tu kale moshilongo sheni. Tu gameneni kumboka ya hala ye tu yonagule po.”
(Ehepeko nehanagulo otali ka hula, naamboka taa mbugaleke oshilongo, otaa ka hula po. 5 Nena gumwe gwomoluvalo lwaDavid ota ka ninga omukwaniilwa, nota ka lela aantu nuudhiginini nohole. Oye omutokoli ha gwanitha eutho lyu uka noha lalakanene uuyuuki.)
6 Aajuda otaa ti: “Otwa kundana, nkene Aamoabi ye na uuntsa; oye na oshilundo, etuwalalo, einomo nepumpagano, ihe omwiityo gwawo ogwowala.”
7 Aamoabi otaa ka lila moluudhigu tau ya hepeke. Ayehe otaa ka lilila omakaka gomandjembele ya li haye ga li nale muKir Heres. Otaa ka teka po. 8 Iitsambe yomiviinu yokuHeshbon niilonda yomiviinu yokuSibma oya hanagulwa po — omo moka mwa zi omaviinu haga kolitha aaleli yiigwana. Omaviinu ngoka oga li haga pindikwa sigo okoshilando Jaser, sigo okombuga kuuzilo, nokuuninginino handiyaka yEfuta lyeso. 9 Ngashingeyi otandi lilile omiviinu dhokuSibma, ngaashi Jaser tashi lili. Omahodhi gandje otaga pononoka omolwaHeshbon naElale, molwaashoka kaku na nando eteyo lyokunyanyudha aantu. 10 Kaku na ngoka ta nyanyukilwa omatathapya. Kaku na omuligoli nenge ngoka ti imbi miitsambe yomiviinu. Kaku na omukoli gwomandjembele a hange omaviinu; ondigolo yenyanyu oya hula. 11 Onda yemata meni lyandje omolwaMoab, momwenyo gwandje onda sila Kir Heres oluhodhi. 12 Aamoabi otayi ikulupike yo yene okuya kiinonoma yokoondundu noku ka galikana mootempeli dhawo; itashi ya kwatha.
13 Elaka olyo ndika Omuwa e li gandja nale tali popi Moab. 14 Ngashingeyi Omuwa ota ti: “Moomvula ndatu, ngaashi omupiya e li kondhalate te dhi yalula, eliko enene lyaMoab otali ka kana po. Maantu ye oyendji aashonashona yowala taa ka hupa ko ye na omwenyo, ihe kaye na omwago.”
Moab's Hopeless Situation
1 From the city of Sela in the desert the people of Moab send a lamb as a present to the one who rules in Jerusalem. 2 They wait on the banks of the Arnon River and move aimlessly back and forth, like birds driven from their nest.
3 They say to the people of Judah, “Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us. 4 Let us stay in your land. Protect us from those who want to destroy us.”
(Oppression and destruction will end, and those who are devastating the country will be gone. 5 Then one of David's descendants will be king, and he will rule the people with faithfulness and love. He will be quick to do what is right, and he will see that justice is done.)
6 The people of Judah say, “We have heard how proud the people of Moab are. We know that they are arrogant and conceited, but their boasts are empty.”
7 The people of Moab will weep because of the troubles they suffer. They will all weep when they remember the fine food they used to eat in the city of Kir Heres. They will be driven to despair. 8 The farms near Heshbon and the vineyards of Sibmah are destroyed—those vineyards whose wine used to make the rulers of the nations drunk. At one time the vines spread as far as the city of Jazer, and eastward into the desert, and westward to the other side of the Dead Sea. 9 Now I weep for Sibmah's vines as I weep for Jazer. My tears fall for Heshbon and Elealeh, because there is no harvest to make the people glad. 10 No one is happy now in the fertile fields. No one shouts or sings in the vineyards. No one tramples grapes to make wine; the shouts of joy are ended. 11 I groan with sadness for Moab, with grief for Kir Heres. 12 The people of Moab wear themselves out going to their mountain shrines and to their temples to pray, but it will do them no good.
13 That is the message the Lord gave earlier about Moab. 14 And now the Lord says, “In exactly three years Moab's great wealth will disappear. Of its many people, only a few will survive, and they will be weak.”