1 Oshigwana shaIsrael osha li sha fa omuviinu gwa kanyata omandjembele. Sho sha likola iiyimati oyindji, oshi indjipalitha omwaalu gwiiyambelo yasho. Evi lyasho sho lya vala nawa, osho opaleke shi vule shito oongudhimanya dhiimenka shi dhi longele. 2 Aantu yomitima omikotokeli otaa ka sa uudhigu molwoondjo dhawo. Kalunga ota ka kumuna po iiyambelo yawo e ta yonagula po oongudhi dhawo dhiimenka.
3 Aantu mbaka otaa ka tya: “Katu na omukwaniilwa, oshoka inatu tila Omuwa. Ihe omukwaniilwa ote tu kwatha shike?” 4 Otaa popi oohapu dhaa na shilonga notaa ningi omauvaneko giifundja nomauvaneno gowala. Uuyuuki wa shituka uukeenuuyuuki tau koko wa fa iigwanga yuuzigo mepya lya pululwa.
5 Aantu mboka taa kala moshilando Samaria, otaa ka tila e taa si oluhodhi omolwoshikalunga shoshingoli puBetaven. Oyo naayambi mboka ya longele oshimenka shika, otaye ke shi lilila. Otaa ka kugagana, sho tashi hulwa eadhimo lyasho lyoshingoli. 6 Oshimenka otashi ka falwa kuAssur, shi ninge ombalagelo komupangeli omunene. Israel ota ka kuthwa esimano, ota ka sithwa ohoni molwaashoka ye shi ningi. 7 Omukwaniilwa gwe ota ka falwa ngoshipipili kombanda yomeya. 8 Iimenka yokoondungu dhoondundu dhaBetaven, nkoka oshigwana shaIsrael hashi yi simanekele, otayi ka yonagulwa po. Omano noongwena otayi ka mena piiyambelo yayo. Aantu otaa ki ithana oondundu taa ti: “Tu holekeni!” niikulundundu: “Tu siikileni!”
Omuwa tu uvitha epangulo kuIsrael
9 Omuwa ota ti: “Oshigwana shaIsrael inashi etha nando okuyona kungame, ngaashi ya li ya yono puGibea. Onkee iita otayi ke ya adha puGibea. 10 Otandi ka ponokela aantu mbaka aalunde notandi ya geele. Iigwana otayi ke ya hangena, noyo otaa ka geelelwa oondjo dhawo odhindji. 11 Israel nale okwa li a fa ondema ya dheuka nawa, yi ilongekidha noya hala okuyungula iilya. Ihe onda tokola oku mu tula ondjoko kothingo ye yo opala nonde mu tula miilonga iidhigu. Juda onde mu hilitha oshipululo naIsrael onde mu kookololitha oshihelelitho. 12 Nda ti: ‘Ipululila eputa epe, tsika uuyuuki noto teya omayambeko ngoka taga pendutha okwiigameka kwoye kungame. Ndika olyo ethimbo lyokugalukila kungame, Omuwa gwoye, nangame otandi ya notandi mu pe omayambeko.’ 13 Ihe ne omwa kunu uukolokoshi nokuteya iiyimati yawo. Omwa li iiyimati ya zi miifundja yeni.
“Oshoka omwi inekela omatembakwiita geni naakwiita yeni oyendji, 14 iita otayi ka adha aantu yeni, noohote dheni otadhi ka kumunwa po. Esiku ndyoka otali ka kala lya fa uuna omukwaniilwa Shalman a hanagula po oshilando Betabel molugodhi, naakulukadhi naanona oya sile mo. 15 Shika osho tamu ka ningilwa, ne aantu yokuBetel omolwiihuna mbyoka mwa longo. Omukwaniilwa gwaIsrael ota ka sa, shampa tuu olugodhi lwa tameke.”
1 The people of Israel were like a grapevine that was full of grapes. The more prosperous they were, the more altars they built. The more productive their land was, the more beautiful they made the sacred stone pillars they worship. 2 The people whose hearts are deceitful must now suffer for their sins. God will break down their altars and destroy their sacred pillars.
3 These people will soon be saying, “We have no king because we did not fear the Lord. But what could a king do for us anyway?” 4 They utter empty words and make false promises and useless treaties. Justice has become injustice, growing like poisonous weeds in a plowed field.
5 The people who live in the city of Samaria will be afraid and will mourn the loss of the gold bull at Bethaven. They and the priests who serve the idol will weep over it. They will wail when it is stripped of its golden splendor. 6 The idol will be carried off to Assyria as tribute to the great emperor. The people of Israel will be disgraced and put to shame because of the advice they followed. 7 Their king will be carried off, like a chip of wood on water. 8 The hilltop shrines of Aven, where the people of Israel worship idols, will be destroyed. Thorns and weeds will grow up over their altars. The people will call out to the mountains, “Hide us!” and to the hills, “Cover us!”
The Lord Pronounces Judgment on Israel
9 The Lord says, “The people of Israel have not stopped sinning against me since the time of their sin at Gibeah. So at Gibeah war will catch up with them. 10 I will attack this sinful people and punish them. Nations will join together against them, and they will be punished for their many sins.
11 “Israel was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I decided to put a yoke on her beautiful neck and to harness her for harder work. I made Judah pull the plow and Israel pull the harrow. 12 I said, ‘Plow new ground for yourselves, plant righteousness, and reap the blessings that your devotion to me will produce. It is time for you to turn to me, your Lord, and I will come and pour out blessings upon you.’ 13 But instead you planted evil and reaped its harvest. You have eaten the fruit produced by your lies.
“Because you trusted in your chariots and in the large number of your soldiers, 14 war will come to your people, and all your fortresses will be destroyed. It will be like the day when King Shalman destroyed the city of Betharbel in battle, and mothers and their children were crushed to death. 15 That is what will happen to you, people of Bethel, because of the terrible evil that you have done. As soon as the battle begins, the king of Israel will die.”