Kalunga ta dhike ehangano naNoa
1 Kalunga okwa yambeke Noa noyana e ta ti: “Kaleni mu na oluvalo ne mu indjipale kombanda yevi alihe. 2 Iinamwenyo ayihe, oondhila noohi otayi kala hayi mu tila. Ayihe oya tulwa mepangelo lyeni. 3 Ngashingeyi otayi ningi oondya dheni naanaa ngaashi iimeno, mbyoka nde yi mu pele, yi ninge oondya dheni. 4 Ihe inamu lya onyama yi na ombinzi; otandi yi indike, oshoka omwenyo ogwa kala mombinzi. 5 Ihe ngele ku na ngoka ta dhipaga omuntu, ota geelwa. Nokehe oshinamwenyo tashi dhipaga omuntu, otashi geelwa neso. 6 Omuntu okwa shitwa a fa Kalunga, onkee ngoka ta dhipaga omuntu mukwawo, ota ka dhipagwa wo.
7 “Kaleni mu na oluvalo ne mu indjipale kombanda yevi alihe.”
8 Kalunga okwa lombwele Noa e ta ti: 9 “Taleni, otandi dhike ehangano nane nonoluvalo lweni 10 noniinamwenyo ayihe kombanda yevi — oondhila adhihe, iimuna ayihe niiyamakuti ayiheyihe mbyoka ya piti monguluwato pamwe nangoye. 11 Otandi hangana nane notandi uvaneke kutya iinamwenyo itayi ka hanagulwa po we kefundja, eyelu itali ka hanagula po we evi. 12 Endhindhiliko lyehangano lyaaluhe ndyoka tandi hangana nane noniinamwenyo ayihe, olyo ndika: 13 otandi tula uutamvula miikogo, notau ningi endhindhiliko lyehangano lyandje nevi. 14 Uuna te tula iikogo kegulu, ndele uutamvula tau holoka, 15 nena otandi dhimbulukwa euvaneko ndyoka nde li mu uvanekele niinamwenyo ayihe kutya eyelu itali ka hanagula po we iinamwenyo ayihe. 16 Uuna uutamvula tau holoka miikogo, otandi u mono e te dhimbulukwa ehangano lyaaluhe pokati ketu noonakukala kombanda yevi ye na omwenyo. 17 Ndika olyo endhindhiliko lyeuvaneko ndyoka nda uvanekele oonakukala ayehe kombanda yevi.”
Noa noyana
18 Aana yaNoa aamati mboka ya zi monguluwato, oyo Sem, Ham naJafet. (Ham ohe yaKaanan.) 19 Aana yaNoa mbaka yatatu oyo oohekulu yiigwana ayihe kombanda yevi.
20 Noa okwa li omunamapya, oye gwotango a ningi oshitsambe shomiviinu. 21 Ihe sho a nu omaviinu, okwa kolwa, a hula mo oonguwo dhe e ta lala e li omudhuu metsali lye. 22 Ham, he yaKaanan, sho a mono he e li omudhuu, okwa piti mo e te shi lombwele aamwayina yaali. 23 Nena Sem naJafet oya kutha elwaakani ye li humbata komapepe gawo. Oye ende oshaanimanima yu uka metsali e taa siikile he. Inaa tala nande konima, opo yaa mone epenge lyahe. 24 Noa sho a kololokwa, okwa dhimbulula shoka omwana onkelo e shi mu ningile, 25 e ta ti:
“Kaanan na tulwe omutima!
Na kale omupika gwaamwaina!
26 Omuwa, Kalunga kaSem,
na hambelelwe!
Kaanan na kale omupika gwaSem!
27 Kalunga na indjipalithe Jafet!
Jafet na kale momagumbo gaSem!
Kaanan na kale omupika gwawo!”
28 Konima yeyelu Noa okwa kala nomwenyo omimvo 350 29 nokwa si e na omimvo 950.
God's Covenant with Noah
1 God blessed Noah and his sons and said, “Have many children, so that your descendants will live all over the earth. 2 All the animals, birds, and fish will live in fear of you. They are all placed under your power. 3 Now you can eat them, as well as green plants; I give them all to you for food. 4 The one thing you must not eat is meat with blood still in it; I forbid this because the life is in the blood. 5 If anyone takes human life, he will be punished. I will punish with death any animal that takes a human life. 6 Human beings were made like God, so whoever murders one of them will be killed by someone else.
7 “You must have many children, so that your descendants will live all over the earth.”
8 God said to Noah and his sons, 9 “I am now making my covenant with you and with your descendants, 10 and with all living beings—all birds and all animals—everything that came out of the boat with you. 11 With these words I make my covenant with you: I promise that never again will all living beings be destroyed by a flood; never again will a flood destroy the earth. 12 As a sign of this everlasting covenant which I am making with you and with all living beings, 13 I am putting my bow in the clouds. It will be the sign of my covenant with the world. 14 Whenever I cover the sky with clouds and the rainbow appears, 15 I will remember my promise to you and to all the animals that a flood will never again destroy all living beings. 16 When the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between me and all living beings on earth. 17 That is the sign of the promise which I am making to all living beings.”
Noah and His Sons
18 The sons of Noah who went out of the boat were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.) 19 These three sons of Noah were the ancestors of all the people on earth.
20 Noah, who was a farmer, was the first man to plant a vineyard. 21 After he drank some of the wine, he became drunk, took off his clothes, and lay naked in his tent. 22 When Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked, he went out and told his two brothers. 23 Then Shem and Japheth took a robe and held it behind them on their shoulders. They walked backward into the tent and covered their father, keeping their faces turned away so as not to see him naked. 24 When Noah sobered up and learned what his youngest son had done to him, 25 he said,
“A curse on Canaan!
He will be a slave to his brothers.
26 Give praise to the Lord, the God of Shem!
Canaan will be the slave of Shem.
27 May God cause Japheth to increase!
May his descendants live with the people of Shem!
Canaan will be the slave of Japheth.”
28 After the flood Noah lived 350 years 29 and died at the age of 950.