Kalunga ta pangula iimenka
1 Aawiliki yamwe yaIsrael oye ya kungame, ya pule ehalo lyOmuwa. 2 Nena Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 3 “Muna gwomuntu, aantu mbaka oya gandja oomwenyo dhawo kiimenka yi ya fale muulunde. Otaa dhiladhila, ndi ya yamukule?
4 “Ya lombwela shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ya lombwele: Omuisraeli kehe ngoka i igandjela iimenka noye mu falitha muulunde, ngele ote ya a pule omuhunganeki, ota ka mona eyamukulo lya za kungame — eyamukulo olyo ndyoka iimenka ye ye li ilongele! 5 Iimenka ayihe mbyoka oya pukitha Aaisraeli, ihe keyamukulo lyandje otandi ka sinda einekelo lyawo.
6 “Onkee ano ngashingeyi lombwela Aaisraeli shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti: Galukeni nomu ethe iimenka yeni yi nyanyalitha.
7 “Kashi na nee ombudhi, na kale oye Omuisraeli nenge oye omukwiilongo ngoka a kala megongalo lyaIsrael nokwa pilamene ndje e ta simaneke iimenka nota yi a ka pule omuhunganeki, ongame, Omuwa, tandi mu pe eyamukulo! 8 Otandi ke mu kondjitha. Otandi ke mu ninga elondodhitho. Otandi mu kondo megongalo lyaantu yandje, opo mu tseye kutya ongame Omuwa.
9 “Omuhunganeki ngele ota kotokelwa a yamukule eyamukulo lyiifundja, osha ningwa, oshoka ongame mwene, Omuwa, nde mu pukitha. Otandi mu kondo mo mAaisraeli, 10 Ayehe yaali, omuhunganeki naangoka ta pula omayele, otaa geelwa sha faathana. 11 Shika otandi shi ningi, opo ndi keelele Aaisraeli yaa ethe ndje noyi inyatekele muulunde wawo. Oye na okukala aantu yandje, nangame ote kala Kalunga kawo.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
Noa, Daniel naJob
12 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 13 “Muna gwomuntu, ngele oku na oshilongo tashi yono noitashi inekele ndje, otandi ka taganeka okwooko kwandje nokuhanagula po olunza lwasho lwiikulya. Otandi tumu ondjala, yi lye po aantu niimuna. 14 Nonando mu kale aalumentu mbaka yatatu, Noa, Daniel naJob, uuyuuki wawo otau hupitha oomwenyo dhawo adhike.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
15 “Nenge ondi na okutuma iilikama, yi lye po aantu, notayi etele oshilongo oshiponga, opo pwaa kale ngoka te shi taakana, 16 nonando mu kale aalumentu mboka yatatu — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana. Otaa hupitha ashike oomwenyo dhawo yene, noshilongo otashi ka ninga eputu.
17 “Nenge ondi na okutuma iita moshilongo shoka nokugandja omatati ga dhipage po aantu niimuna, 18 nonando aalumentu mboka yatatu ya kale mo — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana, oomwenyo dhawo adhike.
19 “Ngele oshilongo shoka tandi shi tumine elega, nomondjahi yandje te kutha po oomwenyo odhindji, te dhipaga aantu niimuna, 20 nonando mu kale Noa, Daniel naJob — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana. Uuyuuki wawo otau hupitha ashike oomwenyo dhawo.”
21 Omuwa Omupangeliawike ota popi ta ti: “Jerusalem otandi shi tumine omageelo gandje gane omadhigulela: iita, ondjala, iilikama nelega, ga hanagwe po aantu niimuna. 22 Ngele oku na ngoka ta hupu ko e ta hupitha oyana, ya koneka sho taa ya kungoye. Tala, nkene oyo aalunde, opo u dhimbulule kutya egeelo ndyoka tandi geele nalyo Jerusalem, olyopauyuuki, 23 noto ka koneka kutya nani ashihe shoka nda longo, osho opala.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
God Condemns Idolatry
1 Some of the leaders of the Israelites came to consult me about the Lord's will. 2 Then the Lord spoke to me. 3 “Mortal man,” he said, “these men have given their hearts to idols and are letting idols lead them into sin. Do they think I will give them an answer?
4 “Now speak to them and tell them what I, the Sovereign Lord, am saying to them: Each of you Israelites who have given your heart to idols and let them lead you into sin and who then come to consult a prophet, will get an answer from me—the answer that your many idols deserve! 5 All those idols have turned the Israelites away from me, but by my answer I hope to win back their loyalty.
6 “Now then, tell the Israelites what I, the Sovereign Lord, am saying: Turn back and leave your disgusting idols.
7 “Whenever one of you Israelites or one of you foreigners who live in the Israelite community turn away from me and worship idols, and then go to consult a prophet, I, the Lord, will give you your answer! 8 I will oppose you. I will make an example of you. I will remove you from the community of my people, so that all of you will know that I am the Lord.
9 “If any prophets are deceived into giving a false answer, it is because I, the Lord, have deceived them. I will remove them from the people of Israel. 10 Both prophets and anyone who consults them will get the same punishment. 11 I will do this to keep the Israelites from deserting me and defiling themselves by their sins. They are to be my people, and I will be their God.” The Sovereign Lord has spoken.
Noah, Danel, and Job
12 The Lord spoke to me. 13 “Mortal man,” he said, “if a country sins and is unfaithful to me, I will reach out and destroy its supply of food. I will send a famine and kill people and animals alike. 14 Even if those three men, Noah, Danel, and Job, were living there, their goodness would save only their own lives.” The Sovereign Lord has spoken.
15 “Or I might send wild animals to kill the people, making the land so dangerous that no one could travel through it, 16 and even if those three men lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their own children. They would save only their own lives, and the land would become a wilderness.
17 “Or I might bring war on that country and send destructive weapons to wipe out people and animals alike, 18 and even if those three men lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their children, but only their own lives.
19 “If I send an epidemic on that country and in my anger take many lives, killing people and animals, 20 even if Noah, Danel, and Job lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their own children. Their goodness would save only their own lives.”
21 This is what the Sovereign Lord is saying: “I will send my four worst punishments on Jerusalem—war, famine, wild animals, and disease—to destroy people and animals alike. 22 If some survive and save their children, look at them when they come to you. See how evil they are, and be convinced that the punishment I am bringing on Jerusalem is justified; 23 then you will know that there was good reason for everything I did.” The Sovereign Lord has spoken.