Omautho gokulangeka aayambi
(Lev. 8:1-36)
1 “Nge to yapula Aaron noyana, ya ninge aayambi, oto ningi ngeyi. Oto kutha ongombe ondumentu yomutanda noonzi mbali oondumentu dhaa na oshipwe. 2 Kutha osiimela, ihe ino kutha efulika. Ninga iikwiila mu na omagadhi gooholivi, iikwiila yimwe mwaa na omagadhi nayimwe molupe lwekaka yomapapi ya gwayekwa omagadhi. 3 Yi tula montungwa e to yi yambele ndje, uuna to yamba ongombe ondumentu noonzi mbali oondumentu.
4 “Eta Aaron noyana kosheelo shetsalihangano e to ya yogo nawa nomeya. 5 Opo ihe zaleka Aaron omizalo dhuuyambi — ohema, omapepenguwo, eguyo lyokombanda, oshipapa shomontulo nekwamo. 6 Mu zaleka etsilu e to mangele ko epapa eyapuki. 7 Nena kutha omagadhi gokugwaya, ga tila komutse gwe e to mu gwayeke.
8 “Hedhitha ko oyana e to ya zaleke oohema; 9 ya zaleka omakwamo moombunda dhawo nomatsilu komitse dhawo. Osho ngaaka to yapula Aaron noyana. Oyo noluvalo lwawo oye na okulongela ndje muuyambi sigo aluhe.
10 “Eta ongombe ondumentu kosheelo shetsalihangano e to lombwele Aaron noyana, ya tenteke iikaha yawo komutse gwayo. 11 Dhipagela ongombe ondumentu koshipala shandje oshiyapuki posheelo shetsalihangano. 12 Kutha mombinzi yongombe e to yi gogo kooniga dhoshiyambelo nomunwe gwoye. Ombinzi onkwawo yi tila pekota lyoshiyambelo. 13 Nena kutha ko oofu dhomiikwamela, ekalokwa lyokehuli niitiyanathigo ayihe iyali niinkene mbyoka yi li kuyo e to yi lungunithile koshiyambelo yi yambelwe ndje. 14 Ihe onyama yongombe, ekunka lyayo nehoho lyayo yi lungunithila pondje yontanda. Ndika eyambo lyokukutha po oondjo dhaayambi.
15 “Kutha yimwe yomoonzi oondumentu e to lombwele Aaron noyana, ya tenteke iikaha yawo komutse gwayo. 16 Yi dhipaga e to kutha ombinzi yayo e to shashamine koombinga adhihe dhoshiyambelo. 17 Tetagula onzi miintimbu, yoga iikwamela yayo e to yi tula pomutse nopiintimbu iikwawo. 18 Onzi ayihe yi lungunithila koshiyambelo yi ninge iikulyandjambo. Oyo efikilondjambo kOmuwa, oyo eyambo lyezimba etoye kOmuwa.
19 “Kutha onzi onkwawo ondumentu e to lombwele Aaron noyana, ya tenteke iikaha yawo komutse gwayo. 20 Yi dhipaga e to kutha ko ombinzi yayo yimwe e to yi gwayeke koshipapatsi shokutsi kwokolulyo kwaAaron nokiipapatsi yomakutsi gokomalulyo goyana nokomilumenwe dhawo dhokiikaha yokomalulyo nokominwe dhawo ominene dhokoompadhi dhokomalulyo. Shashamina ombinzi onkwawo koombinga adhihe dhoshiyambelo. 21 Kutha mo ombinzi yimwe nombinzi ndjoka yi li koshiyambelo nomomagadhi gokugwaya e to ga shashamine Aaron noyana noonguwo dhawo. Osho ngaaka ye mwene, oyana noonguwo dhawo otaa yapulilwa ndje.
22 “Konzi kutha ko iinkene, omushila, oofu dhokiikwamela, ekalokwa lyokehuli, iitiyanathigo ayihe iyali niinkene yayo noshilama shokolulyo, molwashoka onzi ndjika oyeyapulo. 23 Montungwa yiikwiila mbyoka ya yapulilwa ndje, kutha mo oshikwiila shimwe moludhi kehe: oshikwiila shimwe sha ningwa nomagadhi gooholivi, shimwe inaashi ya omagadhi nashimwe shepapi. 24 Ayihe mbika yi tenteka peke lyaAaron nopomake goyana e to yi dhungadhunga koshipala shOmuwa. 25 Nena yi kutha po pomake gawo, u yi lungunithile koshiyambelo kombanda yefikilondjambo, yi ninge iikulyandjambo yokuyambelwa ndje. Ezimba lyondjambo ndjika ohali opalele ndje, ngame Omuwa.
26 “Kutha ondete yonzi ndjika ondumentu e to yi dhungadhunga koshipala shOmuwa. Oshitopolwa shika otashi ningi shoye.
27 “Uuna omuyambi ta yapulwa, ondete noshilama shonzi tayi longithwa peyapulo, nayi yapulilwe ndje, yi ninge omagano gedhungadhungo, mu ga itulile ga ninge gaayambi. 28 Eutho ndika itali lunduluka nando, uuna aantu yandje taa yamba omakwatathanondjambo; ondete noshilama shoshimuna nashi ninge shaayambi. Omagano ngaka aantu otaye ga yambele ndje, ngame Omuwa.
29 “Konima yeso lyaAaron oonguwo dhe dhuuyambi nadhi thigululwe po koyana, ye dhi zale, uuna taa gwayekwa ya yapulilwe oshilonga. 30 Omuna gwaAaron ngoka te mu landula muuyambi e ta yi metsalihangano, a longele ndje mUuyapuki, na zale oonguwo ndhika omasiku gaheyali.
31 “Kutha onyama yonzi ondumentu ya longithwa meyapulo lyaAaron noyana, e to yi telekele pehala eyapuki. 32 Aaron noyana naye yi lile posheelo shetsalihangano pamwe niikwiila mbiyaka ya hupile montungwa. 33 Oye na okulya shoka sha longithwa momusindilo gwokudhima po oondjo dhawo peyapulo lyawo, sho taa langekwa miilonga. Aayambi oyo ayeke naa lye iikulya mbika, oshoka oyo iiyapuki. 34 Nongele onyama yimwe nenge iikwiila yimwe ya hupu ko e tayi lala sigo ongula, nayi lungunithwe po; inayi liwa we, oshoka oyo iiyapuki.
35 “Gwanitha omisindilo dheyapulo lyaAaron noyana omasiku gaheyali, naanaa ngaashi nde ku lombwele. 36 Esiku kehe ou na okuyamba ongombe ondumentu, yi ninge efikilondjambo, opo oondjo dhi dhimbwe po. Otayi yelitha oshiyambelo. Nena shi gwayeka nomagadhi gooholivi, shi ninge oshiyapuki. 37 Ninga shika esiku kehe momasiku gaheyali. Nena oshiyambelo otashi ningi naanaa oshiyapuki, ndele shaa ngoka nenge shaa shoka tashi shi gumu, otashi ningi oshiyapuki.”
Omayambo gesiku kehe
(Num. 28:1-8)
38 “Esiku kehe ethimbo alihe koshiyambelo naku yambelwe oonzigona mbali dhomumvo gumwe. 39 Onzigona yimwe ou na oku yi yamba ongula, nonkwawo oto yi yamba lwokongulohi. 40 Onzigona yotango oto yi yamba pamwe noolita mbali dhosiimela ya pilulilwa mumwe nolita yimwe yomagadhi gooholivi ga yengwa. Tila mo ishewe olita yimwe yomaviinu, ga ninge omayambo. 41 Onzigona ontiyali yi yamba ongulohi pamwe niikulyandjambo noshinuwandjambo naanaa ngaashi ongula. Ezimba etoye lyondjambo ndjika ohali opalele ndje, ngame Omuwa. 42 Esiku kehe ethimbo alihe kala ho yamba efikilondjambo ndika koshipala shandje posheelo shetsalihangano. Opo mpoka tandi tsakaneke aantu yandje e tandi ku popitha. 43 Opo mpoka tandi tsakaneke Aaisraeli, nehala ndyoka otali yapulwa keadhimo lyandje. 44 Otandi yapula etsalihangano noshiyambelo, notandi yapula Aaron noyana, ya longele ndje muuyambi. 45 Otandi ka kala mokati kAaisraeli, ongame Kalunga kawo. 46 Otaa ka tseya kutya ongame Omuwa, Kalunga kawo, nde ya tembudha muEgipiti, opo ndi wape okukala mokati kawo. Ongame Omuwa, Kalunga kawo.”
Instructions for Ordaining Aaron and His Sons as Priests
(Leviticus 8.1-36)
1 “This is what you are to do to Aaron and his sons to dedicate them as priests in my service. Take one young bull and two rams without any defects. 2 Use the best wheat flour, but no yeast, and make some bread with olive oil, some without it, and some in the form of thin cakes brushed with oil. 3 Put them in a basket and offer them to me when you sacrifice the bull and the two rams.
4 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence, and have them take a ritual bath. 5 Then dress Aaron in the priestly garments—the shirt, the robe that goes under the ephod, the ephod, the breastpiece, and the belt. 6 Put the turban on him and tie on it the sacred sign of dedication engraved ‘Dedicated to the Lord.’ 7 Then take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
8 “Bring his sons and put shirts on them; 9 put sashes around their waists and tie caps on their heads. That is how you are to ordain Aaron and his sons. They and their descendants are to serve me as priests forever.
10 “Bring the bull to the front of the Tent of my presence and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 11 Kill the bull there in my holy presence at the entrance of the Tent. 12 Take some of the bull's blood and with your finger put it on the projections of the altar. Then pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 Next, take all the fat which covers the internal organs, the best part of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar as an offering to me. 14 But burn the bull's flesh, its skin, and its intestines outside the camp. This is an offering to take away the sins of the priests.
15 “Take one of the rams and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 16 Kill it, and take its blood and throw it against all four sides of the altar. 17 Cut the ram in pieces; wash its internal organs and its hind legs, and put them on top of the head and the other pieces. 18 Burn the whole ram on the altar as a food offering. The odor of this offering pleases me.
19 “Take the other ram—the ram used for dedication—and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 20 Kill it, and take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Throw the rest of the blood against all four sides of the altar. 21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. He, his sons, and their clothes will then be dedicated to me.
22 “Cut away the ram's fat, the fat tail, the fat covering the internal organs, the best part of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh. 23 From the basket of bread which has been offered to me, take one loaf of each kind: one loaf made with olive oil and one made without it and one thin cake. 24 Put all this food in the hands of Aaron and his sons and have them dedicate it to me as a special gift. 25 Then take it from them and burn it on the altar, on top of the burnt offering, as a food offering to me. The odor of this offering pleases me.
26 “Take the breast of this ram and dedicate it to me as a special gift. This part of the animal will be yours.
27 “When a priest is ordained, the breast and the thigh of the ram being used for the ordination are to be dedicated to me as a special gift and set aside for the priests. 28 It is my unchanging decision that when my people make their fellowship offerings, the breast and the thigh of the animal belong to the priests. This is the people's gift to me, the Lord.
29 “Aaron's priestly garments are to be handed on to his sons after his death, for them to wear when they are ordained. 30 The son of Aaron who succeeds him as priest and who goes into the Tent of my presence to serve in the Holy Place is to wear these garments for seven days.
31 “Take the meat of the ram used for the ordination of Aaron and his sons and boil it in a holy place. 32 At the entrance of the Tent of my presence they are to eat it along with the bread left in the basket. 33 They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred. 34 If some of the meat or some of the bread is not eaten by morning, it is to be burned; it is not to be eaten, for it is sacred.
35 “Perform the rites of ordination for Aaron and his sons for seven days exactly as I have commanded you. 36 Each day you must offer a bull as a sacrifice, so that sin may be forgiven. This will purify the altar. Then anoint it with olive oil to make it holy. 37 Do this every day for seven days. Then the altar will be completely holy, and anyone or anything that touches it will be harmed by the power of its holiness.
The Daily Offerings
(Numbers 28.1-8)
38 “Every day for all time to come, sacrifice on the altar two one-year-old lambs. 39 Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening. 40 With the first lamb offer two pounds of fine wheat flour mixed with one quart of pure olive oil. Pour out one quart of wine as an offering. 41 Sacrifice the second lamb in the evening, and offer with it the same amounts of flour, olive oil, and wine as in the morning. This is a food offering to me, the Lord, and its odor pleases me. 42 For all time to come, this burnt offering is to be offered in my presence at the entrance of the Tent of my presence. That is where I will meet my people and speak to you. 43 There I will meet the people of Israel, and the dazzling light of my presence will make the place holy. 44 I will make the Tent and the altar holy, and I will set Aaron and his sons apart to serve me as priests. 45 I will live among the people of Israel, and I will be their God. 46 They will know that I am the Lord their God who brought them out of Egypt so that I could live among them. I am the Lord their God.