Oonguwo dhaayambi
(Eks. 39:1-7)1 “Ithana omumwanyoko Aaron noyana Nadab, Abihu, Eleasar naItamar. Ya yoolola mAaisraeli, opo ya longele ndje muuyambi. 2 Tungila omumwanyoko Aaron oonguwo dhuuyambi dhi na uulenga nodha simana. 3 Ithana oonkulungu adhihe ndhoka ndu udhitha nombepo yuunongo, u dhi lombwele, dhi tungile Aaron oonguwo, opo a yapulilwe oshilonga shuuyambi, a longele ndje. 4 Dhi lombwela, dhi tunge oshipapa shomontulo, omapepenguwo, eguyo, ohema yiiyala, egala nekwamo. Nadhi tungile omumwanyoko Aaron noyana aamati oonguwo ndhika oondjapuki, opo ya longele ndje muuyambi. 5 Oonkulungu nadhi longithe oshingoli noongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili noliina ombwanawa.
6 “Omapepenguwo oge na okutungwa nuunkulungu noongodhi dhoshingoli, noongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nonoongodhi dholiina ombwanawa. 7 Oge na okukala ge na omakwi gaali ge enda komapepe goku ga kwatakanitha. 8 Ekwamo ndjoka li li ko, oli na okukala lya tungikika lya faathana nomapepenguwo, opo li tse kumwe nago. 9 Kutha omamanya gaali gaoniks e to takele mugo omadhina omulongo nagaali gaana yaIsrael 10 melandulathano lyokuvalwa kwawo, gahamano memanya limwe nagahamano mekwawo. 11 Konga omulongi guuwe onkulungu gwokutakela momamanya gaali omadhina gaana yaIsrael noku ga dhamithitha muundambo woshingoli. 12 Ga tula komakwi gomapepenguwo, ga kalele po omazimo omulongo nagaali gaIsrael. Pamukalo nguka Aaron ota humbata omadhina gawo komapepe ge, opo ngame, Omuwa, ndi dhimbulukwe aluhe aantu yandje. 13 Panda uupando uyali woshingoli 14 nuulyenge uyali woshingoli wa dhingwa wa fa oongodhi e to u mangele kuupando.”
Oshipapa shomontulo
(Eks. 39:8-21)15 “Tungila omuyambimukuluntu oshipapa shomontulo tashi longithwa mokupula ehalo lyaKalunga. Nashi tungwe moshiyata shimwe nomapepenguwo: sha tungikika noongodhi dhoshingoli, noongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nonoongodhi dha dhingwa dholiina ontokele. 16 Nashi kale shi na oonkotso ne, sha gonywa, uule washo oshitine sholundya, osho wo omutamo. 17 Tula mo omikweyo ne dhomamanya gondilo: momukweyo gwotango tula mo ospineli, otopasi nosmaragdi; 18 momukweyo omutiyali orubini, osafire nojaspes; 19 momukweyo omutitatu oturkoisi, oagate noametiste; 20 nomomukweyo omutine oberil, okarnelia nojasper. Oga li ga dhamithwa muundambo woshingoli. 21 Pamwaalu gwaana yaJakob omamanya naga kale omulongo nagaali, kehe limwe lyokukalela po ezimo limwe padhina ndyoka lya takelwa mo. 22 Koshipapa shomontulo oto ningile ko uulyenge woshingoli sho shene wa dhingwa nawa wa fa oongodhi. 23 Hambula uulinga uyali woshingoli e to u tula koonkotso dhopombanda dhoshipapa shomontulo. 24 Kuulinga mbuka uyali mangela ko oongodhi dhoshingoli. 25 Oondungu oonkwawo dhadho dhi mangela komapando gaali e to ga mangele ishewe komakwi gomapepenguwo, kombinga yokomeho. 26 Hambula ishewe uulinga uyali woshingoli e to u tula koonkotso mbali dhokohi dhoshipapa shomontulo, koongenge dhomeni dha gama pomapepenguwo. 27 Hambula po ishewe uulinga uyali woshingoli e to u tula koondungu dhopevi dhopontulo dhomakwi agehe gaali gomapepenguwo, popepi nomuhondjo kombanda yekwamo lyuulenga. 28 Mangela uulinga woshipapa shomontulo kuulinga womapepenguwo nongodhi ombulau, opo oshipapa shomontulo shi kankame kombanda yekwamo noitashi dhituluka we.
29 “Aaron uuna ta yi mEhala lyUuyapuki, na zale oshipapa shika shomontulo mwa nyolelwa omadhina gomazimo gaIsrael, opo ngame, Omuwa, ndi kale aluhe tandi dhimbulukwa aantu yandje. 30 Tula Urim naTummim moshipapa shomontulo, opo Aaron e u humbate, nge te ya koshipala shandje mEhala lyUuyapuki. Poompito dha tya ngaaka oku na okuzala aluhe oshipapa shomontulo, opo a vule okuhumbata eutho lyandje kAaisraeli.
Oonguwo dhilwe dhaayambi
(Eks. 39:22-31)31 “Eguyo lyokombanda yomapepenguwo ou na oku li hondja moshiyata oshimbulau. 32 Otali kala li na ombululu yokuya omutse, nombululu ndjika nayi kolekwe nomugoyo gwa tungikika, opo yaa tuuke. 33-34 Komugoyo gwopevi aguhe tula ko omafano giiyimati yomugranati omambulau, omambwilili nomatiliganembwilili ga togwa mumwe nuungendjo woshingoli. 35 Aaron na zale eguyo ndika, uuna ta longo iilonga yuuyambi. Uuna te ya koshipala shandje mEhala lyUuyapuki nenge uuna ta zi mo, ewi lyuungendjo otali uvika, opo kaa se.
36 “Hambula epapa lyoshishani lyoshingoli sho shene e to takele mo enyolo tali ti: ‘Osha yapulilwa Omuwa.’ 37 Li mangela mongodhi ombulau komeho gegala. 38 Aaron ne li zale komutse gwe, opo ngame, Omuwa, ndi taambe omayambo agehe ngoka Aaisraeli taa yapulile ndje, nando ya yone moku ga yambela ndje.
39 “Tungila Aaron ohema yoshiyata sholiina sha tungika nou mu tungile egala lyoliina lya tungika nosho wo ekwamo lyuulenga.
40 “Aana ya Aaron ou na oku ya tungila oohema omakwamo nomatsilu, opo ya simanekwe noya kale yo opala. 41 Oonguwo ndhika dhi zaleka Aaron noyana. Ya gwayeka nomagadhi gooholivi, opo u ya yapule okulongela ndje muuyambi. 42 Ya tungila oombulukweya dholiina dha za mombunda sigo okomatundji, opo dhi siikile epenge lyawo. 43 Aaron noyana naye dhi zale aluhe, uuna taa yi metsalihangano nenge taa hedha koshiyambelo, ya ka yakule miilonga yuuyambi mEhala lyUuyapuki, opo yaa itsike ondjo ya se. Eutho ndika olyaaluhe lyaAaron noluvalo lwe.”
Garments for the Priests
(Exodus 39.1-7)1 “Summon your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Separate them from the people of Israel, so that they may serve me as priests. 2 Make priestly garments for your brother Aaron, to provide him with dignity and beauty. 3 Call all the skilled workers to whom I have given ability, and tell them to make Aaron's clothes, so that he may be dedicated as a priest in my service. 4 Tell them to make a breastpiece, an ephod, a robe, an embroidered shirt, a turban, and a sash. They are to make these priestly garments for your brother Aaron and his sons, so that they can serve me as priests. 5 The skilled workers are to use blue, purple, and red wool, gold thread, and fine linen.
6 “They are to make the ephod of blue, purple, and red wool, gold thread, and fine linen, decorated with embroidery. 7 Two shoulder straps, by which it can be fastened, are to be attached to the sides. 8 A finely woven belt made of the same materials is to be attached to the ephod so as to form one piece with it. 9 Take two carnelian stones and engrave on them the names of the twelve sons of Jacob, 10 in the order of their birth, with six on one stone and six on the other. 11 Have a skillful jeweler engrave on the two stones the names of the sons of Jacob, and mount the stones in gold settings. 12 Put them on the shoulder straps of the ephod to represent the twelve tribes of Israel. In this way Aaron will carry their names on his shoulders, so that I, the Lord, will always remember my people. 13 Make two gold settings 14 and two chains of pure gold twisted like cords, and attach them to the settings.
The Breastpiece
(Exodus 39.8-21)15 “Make a breastpiece for the High Priest to use in determining God's will. It is to be made of the same materials as the ephod and with similar embroidery. 16 It is to be square and folded double, 9 inches long and 9 inches wide. 17 Mount four rows of precious stones on it; in the first row mount a ruby, a topaz, and a garnet; 18 in the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond; 19 in the third row, a turquoise, an agate, and an amethyst; 20 and in the fourth row, a beryl, a carnelian, and a jasper. These are to be mounted in gold settings. 21 Each of these twelve stones is to have engraved on it the name of one of the sons of Jacob, to represent the tribes of Israel. 22 For the breastpiece make chains of pure gold, twisted like cords. 23 Make two gold rings and attach them to the upper corners of the breastpiece, 24 and fasten the two gold cords to the two rings. 25 Fasten the other two ends of the cords to the two settings, and in this way attach them in front to the shoulder straps of the ephod. 26 Then make two rings of gold and attach them to the lower corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. 27 Make two more gold rings and attach them to the lower part of the front of the two shoulder straps of the ephod, near the seam and above the finely woven belt. 28 Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a blue cord, so that the breastpiece rests above the belt and does not come loose.
29 “When Aaron enters the Holy Place, he will wear this breastpiece engraved with the names of the tribes of Israel, so that I, the Lord, will always remember my people. 30 Put the Urim and Thummim in the breastpiece, so that Aaron will carry them when he comes into my holy presence. At such times he must always wear this breastpiece, so that he can determine my will for the people of Israel.
The Other Priestly Garments
(Exodus 39.22-31)31 “The robe that goes under the ephod is to be made entirely of blue wool. 32 It is to have a hole for the head, and this hole is to be reinforced with a woven binding to keep it from tearing. 33-34 All around its lower hem put pomegranates of blue, purple, and red wool, alternating with gold bells. 35 Aaron is to wear this robe when he serves as priest. When he comes into my presence in the Holy Place or when he leaves it, the sound of the bells will be heard, and he will not be killed.
36 “Make an ornament of pure gold and engrave on it ‘Dedicated to the Lord.’ 37 Tie it to the front of the turban with a blue cord. 38 Aaron is to wear it on his forehead, so that I, the Lord, will accept all the offerings that the Israelites dedicate to me, even if the people commit some error in offering them.
39 “Weave Aaron's shirt of fine linen and make a turban of fine linen and also a sash decorated with embroidery.
40 “Make shirts, sashes, and caps for Aaron's sons, to provide them with dignity and beauty. 41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons. Then ordain them and dedicate them by anointing them with olive oil, so that they may serve me as priests. 42 Make linen shorts for them, reaching from the waist to the thighs, so that they will not expose themselves. 43 Aaron and his sons must always wear them when they go into the Tent of my presence or approach the altar to serve as priests in the Holy Place, so that they will not be killed for exposing themselves. This is a permanent rule for Aaron and his descendants.