Omukwaniilwa ta simaneke Mordekai
1 Uusiku tuu mboka omukwaniilwa okwa londokwa koomposi, nokwa gandja elaka, ondjokonona yoshilongo yi etwe kuye, e yi leshelwe. 2 Moshitopolwa sha leshwa omwa li wo ehokololo, nkene Mordekai a holola Bigtan naTeresh, aathonwantu yaali aalangeli yoposheelo, mboka ya li ya tsile omukwaniilwa ondumbo, ye mu dhipage ofuthi. 3 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Mordekai okwa simanekwa nokwa futwa ngiini, sho a ningi ngeyi?”
Aapiya oya yamukula ya ti: “Ina pewa nando osha.”
4 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Olye e li kehale?”
Haman okwa li opo a thiki kehale lyopondje, opo a indile omukwaniilwa, a endjeleleke Mordekai kohake ya dhikwa nale nokuli. 5 Aapiya oya yamukula: “Haman oko e li.”
Omukwaniilwa okwa ti: “Ne ye mo.”
6 Haman sho e ya mo, omukwaniilwa okwe mu pula: “Omuntu ngoka omukwaniilwa a hala oku mu simaneka unene, oku na okuningwa ngiini?”
Haman okwi idhiladhilile: “Olye mbela omukwaniilwa a hala oku mu simaneka? Ndishi ongame.”
7-8 Haman okwa yamukula omukwaniilwa ta ti: “Omulumentu ngoka omukwaniilwa a hala oku mu simaneka, na etelwe oonguwo dhuukwaniilwa, ndhoka wa li wa zala ngoye mwene. Na etelwe wo okakambe haka kayilwa komukwaniilwa noka zalekwa uulenga wopaukwaniilwa komutse.” 9 Nena lombwela elenga limwe lya simana, li zaleke omulumentu ngoka oonguwo ndhoka noku mu enditha nehalandjandja lyoshilando a londa kokakambe. Elenga lya simana nali igidhe li tye: “Omulumentu ngoka ta simanekwa komukwaniilwa, osho ta ningwa ngeyi.”
10 Nena omukwaniilwa okwa ti kuHaman: “Endelela, u ka kuthe oonguwo nokakambe, ngaashi wa ti. Esimaneko ndika nali ningilwe Mordekai Omujuda, ngoka a kuutumba peelo lyuuwa. Mu ningila naanaa ashihe shoka wa popi.”
11 Haman okwa kutha oonguwo nokakambe e ta zaleke Mordekai. Mordekai okwa kayile okakambe, naHaman okwe mu enditha nehalandjandja lyoshilando ti igidha, sho taa ende ta ti: “Omulumentu ngoka ta simanekwa komukwaniilwa, osho ta ningwa ngeyi!”
12 Mordekai okwa shuna keelo lyuuwa, manga Haman ta yi kegumbo nokweendelela a siikila oshipala she a tyololoka. 13 Okwa lombwele omukadhi nookuume ke ashihe shoka she mu ningilwa. Nena omukadhi nookuume ke aanandunge oya ti kuye: “Eyonuko lyoye olya tameke montaneho yaMordekai. Oye Omujuda, nangoye ito vulu oku mu sinda. Ote ke ku sinda lela.”
Haman ta dhipagwa
14 Manga ya li taa kundathana, aathonwantu yomukwaniilwa oye ya noya fala Haman neendelelo komatelekela.
The King Honors Mordecai
1 That same night the king could not get to sleep, so he had the official records of the empire brought and read to him. 2 The part they read included the account of how Mordecai had uncovered a plot to assassinate the king—the plot made by Bigthana and Teresh, the two palace eunuchs who had guarded the king's rooms. 3 The king asked, “How have we honored and rewarded Mordecai for this?”
His servants answered, “Nothing has been done for him.”
4 “Are any of my officials in the palace?” the king asked.
Now Haman had just entered the courtyard; he had come to ask the king to have Mordecai hanged on the gallows that was now ready. 5 So the servants answered, “Haman is here, waiting to see you.”
“Show him in,” said the king.
6 So Haman came in, and the king said to him, “There is someone I wish very much to honor. What should I do for this man?”
Haman thought to himself, “Now who could the king want to honor so much? Me, of course.”
7-8 So he answered the king, “Have royal robes brought for this man—robes that you yourself wear. Have a royal ornament put on your own horse. 9 Then have one of your highest noblemen dress the man in these robes and lead him, mounted on the horse, through the city square. Have the nobleman announce as they go: ‘See how the king rewards someone he wishes to honor!’”
10 Then the king said to Haman, “Hurry and get the robes and the horse, and provide these honors for Mordecai the Jew. Do everything for him that you have suggested. You will find him sitting at the entrance of the palace.”
11 So Haman got the robes and the horse, and he put the robes on Mordecai. Mordecai got on the horse, and Haman led him through the city square, announcing to the people as they went: “See how the king rewards a man he wishes to honor!”
12 Mordecai then went back to the palace entrance while Haman hurried home, covering his face in embarrassment. 13 He told his wife and all his friends everything that had happened to him. Then she and those wise friends of his told him, “You are beginning to lose power to Mordecai. He is a Jew, and you cannot overcome him. He will certainly defeat you.”
Haman Is Put to Death
14 While they were still talking, the palace eunuchs arrived in a hurry to take Haman to Esther's banquet.