Aasi taa ningi aanamwenyo muKristus
1 Nale omwa li mwa sa pambepo omolwokwaavulika kweni kuKalunga nomolwoondjo dheni. 2 Pethimbo ndiyaka omwa landula oondjila oombwinayi dhuuyuni mbuka. Omwa vulika komupangeli gwoonkondo dhombepo yomewangandjo, ombepo ndjoka tayi pangele ngashingeyi aantu mboka ihaa vulika kuKalunga. 3 Eeno, tseni atuheni osho twa li twe ya fa. Otwa landula uuhalu wuuntu wetu notwa longo shaa shoka sho opalela uuhalu womomalutu getu nowomadhiladhilo getu. Ngashika naanaa aantu yalwe ayehe, natse wo panshitwe yetu otwa li twi ilongela egeelo lyaKalunga.
4 Ihe Kalunga, nguka u udha esilohenda omolwohole ye onene, sho e tu hole, 5 okwe tu tula omwenyo pamwe naKristus. Okwe shi tu ningile, manga twa li twa sa pambepo omolwokwaavulika kwetu kuye. Ne omwa hupithwa kesilohenda lyaKalunga. 6 Muukumwe wetu naKristus Jesus, Kalunga okwe tu yumudha kuusi pamwe naKristus, opo tu wape okupangela pamwe naye megulu. 7 Oye okwe shi ningi, opo a holole sigo okomathimbo ngoka tage ke ya uuwindji wesilohenda lye nowohole ye ndjoka e yi tu hololele muJesus Kristus. 8 Oshoka omwa hupithwa kesilohenda lyaKalunga keitaalo. Ehupitho ndika inali za mune yene, aawe, olyo omagano gaKalunga. 9 Mpaka kape na sha shokwiitangela, oshoka shika inashi za moonkambadhala dheni. 10 Kalunga oye omushiti gwetu, onkee muukumwe naKristus Jesus oye okwe tu shiti, tu kale tu na iilonga iiwanawa mokukalamwenyo kwetu. Iilonga mbyoka Kalunga okwe yi tu uthila nale, tu yi longe.
Gumwe muKristus
11 One aapagani kevalo. Aajuda ohaa ti kutya inamu fukalekwa, manga yo haa iti, oya fukalekwa nokuulika kefukaleko ndyoka aalumentu yo yene haa li ningi niikaha yawo komalutu gawo. Dhimbulukweni shoka mwa li mwa tya omathimbo ngoka ga piti. 12 Pethimbo ndiyaka omwa li mwaa na Kristus. One omwa li aakwiilongo nokamwa li yomongundu yaahogololwa yaKalunga. One omwa li mwaa na oshitopolwa mehangano ndyoka lyi ikwatelela komauvaneko ngoka Kalunga e ga uvanekela aantu ye. One omwa li mwa kala muuyuni mbuka mwaa na etegameno nomwaa na Kalunga. 13 Ihe ngashingeyi muukumwe naKristus Jesus, ne mboka mwa kala shito yokokule, omwe etwa popepi omolweso lyaKristus. 14 Oshoka Kristus oye mwene e tu etele ombili, sho a hanganitha Aajuda naapagani, ya ninge oshigwana shimwe. Nolutu lwe mwene okwa kumuna po ekuma lya li pokati kawo, tashi ti, etondathano. 15 Oye okwa hanagula po ompango yAajuda pamwe niipango yawo, opo a shite momihoko ndhika adhihe mbali oshigwana shimwe oshipe muukumwe naye mwene moku ya paathanitha ombili. 16 Kristus sho a si komushigakano, okwa hanagula po etondathano. Koonkondo dhomushigakano gwe okwa hanganitha omihoko adhihe mbali, dhi ninge olutu lumwe. Osho ngeyi okwe ya galulile kuKalunga. 17 Onkee ano okwe ya noku uvithile aantu ayehe elaka etoye lyombili. Oye okwe li mu uvithile, ne aapagani mboka mwa li mwa kala shito kokule naKalunga nosho wo Aajuda mboka ya li shito popepi naye. 18 OmolwaKristus tseni atuheni, Aajuda naapagani, otu na ompito okuhedha koshipala shaTate Kalunga koonkondo dhOmbepo tuu ngoka gumwe.
19 Onkee ano ne aapagani, kamu shi we oondjendi nenge aakwiilongo, aawe, ngashingeyi omu na uukwashilongo umwe naantu yaKalunga nomwa ningi aanegumbo lye. 20 Nane wo omwa tungilwa kekankameno hoka ku na aayapostoli naahunganeki, naahoka Jesus Kristus mwene e li ko emanya lyokolonela. 21 Oye ta kwatakanitha etungo alihe kumwe note li kokeke, sigo tali ningi otempeli ondjapuki mOmuwa. 22 Muukumwe naKristus nane wo otamu tungilwa mumwe nooyakweni ayehe yalwe, mu ninge egumbo moka Kalunga ta kala mo nOmbepo ye.
From Death to Life
1 In the past you were spiritually dead because of your disobedience and sins. 2 At that time you followed the world's evil way; you obeyed the ruler of the spiritual powers in space, the spirit who now controls the people who disobey God. 3 Actually all of us were like them and lived according to our natural desires, doing whatever suited the wishes of our own bodies and minds. In our natural condition we, like everyone else, were destined to suffer God's anger.
4 But God's mercy is so abundant, and his love for us is so great, 5 that while we were spiritually dead in our disobedience he brought us to life with Christ. It is by God's grace that you have been saved. 6 In our union with Christ Jesus he raised us up with him to rule with him in the heavenly world. 7 He did this to demonstrate for all time to come the extraordinary greatness of his grace in the love he showed us in Christ Jesus. 8-9 For it is by God's grace that you have been saved through faith. It is not the result of your own efforts, but God's gift, so that no one can boast about it. 10 God has made us what we are, and in our union with Christ Jesus he has created us for a life of good deeds, which he has already prepared for us to do.
One in Christ
11 You Gentiles by birth—called “the uncircumcised” by the Jews, who call themselves the circumcised (which refers to what men do to their bodies)—remember what you were in the past. 12 At that time you were apart from Christ. You were foreigners and did not belong to God's chosen people. You had no part in the covenants, which were based on God's promises to his people, and you lived in this world without hope and without God. 13 But now, in union with Christ Jesus you, who used to be far away, have been brought near by the blood of Christ. 14 For Christ himself has brought us peace by making Jews and Gentiles one people. With his own body he broke down the wall that separated them and kept them enemies. 15 He abolished the Jewish Law with its commandments and rules, in order to create out of the two races one new people in union with himself, in this way making peace. 16 By his death on the cross Christ destroyed their enmity; by means of the cross he united both races into one body and brought them back to God. 17 So Christ came and preached the Good News of peace to all—to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him. 18 It is through Christ that all of us, Jews and Gentiles, are able to come in the one Spirit into the presence of the Father.
19 So then, you Gentiles are not foreigners or strangers any longer; you are now citizens together with God's people and members of the family of God. 20 You, too, are built upon the foundation laid by the apostles and prophets, the cornerstone being Christ Jesus himself. 21 He is the one who holds the whole building together and makes it grow into a sacred temple dedicated to the Lord. 22 In union with him you too are being built together with all the others into a place where God lives through his Spirit.