Aayakuli yehangano epe
1 Otatu tameke ishewe okwiitanga? Pamwe otwa pumbwa, ngashika aantu yamwe, oontumwafo dhomaitumbaleko tadhi zi kutse nenge kune? 2 Ne omu li po ontumwafo yetu ya nyolelwa momitima dhetu, yi tseyike noyi leshwe kukehe gumwe. 3 Ontumwafo ndjika oya nyolwa kuKristus mwene nokwe yi tu pe, tu yi mu pe. Yo inayi nyolwa nohinga yo inaayi nyolelwa kiipelende yomamanya, ihe oya nyolelwa momitima dhaantu kOmbepo yaKalunga omunamwenyo. 4 Tse otatu popi oshinima shika, oshoka otwi inekela Kalunga molwaKristus. 5 Mutse kamu na nando osha shoka tashi vulu oku tu itangitha kutya otwa gwana okulonga oshilonga shika. Okuvula sha kwetu otaku zi kuKalunga. 6 Oshoka oye e tu ningi aayakuli yehangano epe ndyoka lyaa shi lyomompango ya nyolwa, ihe olyomOmbepo. Oshoka ompango ndjoka ya nyolwa otayi eta eso, ihe Ombepo otayi gandja omwenyo.
7 Uunyolo wompango owa li wa hokelwa miipelende yomamanya, neadhimo lyaKalunga olya li lya holoka pokugandjwa kwayo. Eadhimo ndika nando olya li tali ka dhimeya, uuyelele womoshipala shaMoses owa li owindji. Onkee Aaisraeli inaa vula okutongolola oshipala she. Ngele eyakulo lyompango, ndyoka lye eta eso, olya holoka li na eadhimo enene li thike mpoka, 8 nena uuwindji weadhimo ndyoka li li meyakulo tali wilikwa kOmbepo, otau kala u thike peni! 9 Oshoka ngele eyakulo ndyoka tali pangulile aantu meso, olya li li na eadhimo, ano eadhimo lyomeyakulo ndyoka tali mangulula aantu, otali kala li thike peni! 10 Eadhimo ndika li li po ngashingeyi, olyo enene shili li vule ndiyaka lyonale. 11 Oshoka ngele mushoka sha li sha kala owala okathimbo, omwa li mu na eadhimo, nena eadhimo ndyoka li li mushoka tashi kala aluhe, oli thike peni!
12 Ano sho tu na etegameno ndika, otatu popi nomukumo. 13 Tse inatu fa Moses, ngoka a li e na okusiikila oshipala she, opo Aaisraeli yaa wape okutala eadhimo nkene tali kana po. 14 Omadhiladhilo gawo oga li ga patwa. Osho ge li sigo onena ndjika, sho taa lesha omambo gomehangano ekulu. Oshisiikilo shika otashi kuthwa po owala, uuna omuntu ta hangana naKristus. 15 Sigo onena ndjika natango oshisiikilo osha siikila omadhiladhilo gawo, ngele taa lesha ompango yaMoses. 16 Ihe oshisiikilo otashi kuthwa po, ngaashi enyolo tali ti: “Oshisiikilo shaMoses ohashi kuthwa po aluhe, ngele ta yi koshipala shOmuwa.” 17 “Omuwa” menyolo ndika oye Ombepo. Mpoka pu na Ombepo yOmuwa, opu na emanguluko. 18 Tse atuhe otwa fa oshiitalelo tashi monikila eadhimo lyOmuwa ngoka e li Ombepo, notatu shitululwa, tu fe ondjelo ye mwene yeadhimo enenenene li vule agehe.
Servants of the New Covenant
1 Does this sound as if we were again boasting about ourselves? Could it be that, like some other people, we need letters of recommendation to you or from you? 2 You yourselves are the letter we have, written on our hearts for everyone to know and read. 3 It is clear that Christ himself wrote this letter and sent it by us. It is written, not with ink but with the Spirit of the living God, and not on stone tablets but on human hearts.
4 We say this because we have confidence in God through Christ. 5 There is nothing in us that allows us to claim that we are capable of doing this work. The capacity we have comes from God; 6 it is he who made us capable of serving the new covenant, which consists not of a written law but of the Spirit. The written law brings death, but the Spirit gives life.
7 The Law was carved in letters on stone tablets, and God's glory appeared when it was given. Even though the brightness on Moses' face was fading, it was so strong that the people of Israel could not keep their eyes fixed on him. If the Law, which brings death when it is in force, came with such glory, 8 how much greater is the glory that belongs to the activity of the Spirit! 9 The system which brings condemnation was glorious; how much more glorious is the activity which brings salvation! 10 We may say that because of the far brighter glory now the glory that was so bright in the past is gone. 11 For if there was glory in that which lasted for a while, how much more glory is there in that which lasts forever!
12 Because we have this hope, we are very bold. 13 We are not like Moses, who had to put a veil over his face so that the people of Israel would not see the brightness fade and disappear. 14 Their minds, indeed, were closed; and to this very day their minds are covered with the same veil as they read the books of the old covenant. The veil is removed only when a person is joined to Christ. 15 Even today, whenever they read the Law of Moses, the veil still covers their minds. 16 But it can be removed, as the scripture says about Moses: “His veil was removed when he turned to the Lord.” 17 Now, “the Lord” in this passage is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom. 18 All of us, then, reflect the glory of the Lord with uncovered faces; and that same glory, coming from the Lord, who is the Spirit, transforms us into his likeness in an ever greater degree of glory.