Abia ta kondjitha Jeroboam
(1 Aak. 15:1-8)1 Momumvo omutimulongo nahetatu gwepangelo lyaJeroboam, omukwaniilwa gwaIsrael, Abia okwa ningi omukwaniilwa gwaJuda 2 nokwa lele omimvo ndatu muJerusalem. Yina oMikaia gaUriel gwokoshilando Gibea.
Iita oya tukuluka pokati kaAbia naJeroboam. 3 Abia okwa li e na aakwiita oofule 400 000, ihe Jeroboam okwe mu kondjitha naakwiita 800 000.
4 Omatangakwiita oga tsakanene mevi lyokoondundu dhaEfraim. Omukwaniilwa Abia a londo kondundu Semaraim e ti igidha Jeroboam nAaisraeli ta ti: “Pulakenii ndje! 5 Omwa tseya tuu kutya Omuwa, Kalunga kaIsrael, okwa dhike ehangano lya kola naDavid e te mu pe pamwe noluvalo lwe uukwaniilwa womuIsrael sigo aluhe? 6 Jeroboam yaNebat okwa tsu ondumbo naSalomo, mwene gwe. 7 Konima okwi ihilile ongundu yaantu yaamakaha e taa thiminike Rehoboam yaSalomo, ngoka a li omugundjukalela nomunenguni, ina vula oku ya sinda. 8 Nena ne otamu kambadhala okukondjitha uuthemba wuukwaniilwa mboka Omuwa e u gandja koluvalo lwaDavid. Ne omu na omatanga ga gongelwa nomu na oontsezi mbali dhoshingoli ndhoka Jeroboam e dhi hambulitha, dhi ninge iikalunga yeni, 9 Omwa tidha po aayambi yOmuwa, oluvalo lwaAaron, nomwa tidha po Aalevi. Peha lyawo omwa langeke mo aayambi, ngaashi iigwana yilwe hayi ningi. Shaa ngoka te ya e na ontsezi nenge oonzi heyali, ota vulu okuyapulwa, a ninge omuyambi gwiikalunga yeni.
10 “Ihe tse otatu longele Omuwa, Kalunga ketu, noinatu mu thiga po. Aayambi yomoluvalo lwaAaron otaa gwanitha iilonga yawo, nAalevi otaye ya yakula. 11 Ongula nongulohi kehe otaye mu yambele omidhidhindjambo niitsininondjambo. Otaa tula iikwiila iiyapuki moondumba koshitaafula sho opalekwa, nongulohi kehe otaa sakala oolamba dhoshihukikwanyeka shoshingoli. Tse otatu gwanitha shoka Omuwa a popi, ihe ne omwe mu thigi po. 12 Kalunga mwene oye omuwiliki gwetu, naayambi ye oyo mbaka yi ilongekidha okuhika omankuma, ye tu ithanene kolugodhi, tu mu kondjithe. Aaisraeli ne, inamu kondjitha Omuwa, Kalunga koohokulu! Itamu vulu sha!”
13 Jeroboam okwa li a tumu aakwiita ye, ya ka kondeke Aajuda okuza konima, manga yamwe ye ya taalela moshipala.
14 Aajuda sho ya lengalenga, oya mono ye li mekondeka. Oya kugile Omuwa ekwatho, naayambi oya hiki omankuma. 15 Aajuda oya tsu onkalu nomewiliko lyaAbia oya homona. Kalunga okwa dhenge Jeroboam netangakwiita lyaIsrael. 16 Aaisraeli oya yi Aajuda ontuku, naKalunga okwa gandja Aaisraeli miikaha yAajuda. 17 Abia naakwiita ye oya dhenge noonkondo Aaisraeli — aakwiita Aaisraeli ya pyokoka oya sile miita aalumentu omayuvi omathele gatano. 18 Osho Aajuda ya sindi Aaisraeli, molwashoka oyo ya li yi inekela Omuwa, Kalunga koohekulu.
19 Abia okwa tidha aakwiita yaJeroboam e ta kutha ko iilando ye yimwe: Betel, Jeshana naEfron nomikunda dhi li popepi niilando mbika. 20 Jeroboam ina nkondopala we muuyuni waAbia. Hugunina Omuwa okwe mu dhenge e ta si.
21 Abia okwa ningi omunankondo. Okwa li a hokana aakiintu omulongo nayane e ta vala aamati omilongo mbali nayaali naakadhona omulongo nayahamano. 22 Iinima yilwe mondjokonona yaAbia, shoka a popile nashoka a longo, oya nyolelwa mondjokonona yomuhunganeki Iddo.
Abijah's War with Jeroboam
(1 Kings 15.1-8)1 In the eighteenth year of the reign of King Jeroboam of Israel, Abijah became king of Judah, 2 and he ruled three years in Jerusalem. His mother was Micaiah daughter of Uriel, from the city of Gibeah.
War broke out between Abijah and Jeroboam. 3 Abijah raised an army of 400,000 soldiers, and Jeroboam opposed him with an army of 800,000.
4 The armies met in the hill country of Ephraim. King Abijah went up Mount Zemaraim and called out to Jeroboam and the Israelites: “Listen to me!” he said. 5 “Don't you know that the Lord, the God of Israel, made an unbreakable covenant with David, giving him and his descendants kingship over Israel forever? 6 Jeroboam son of Nebat rebelled against Solomon, his king. 7 Later he gathered together a group of worthless scoundrels, and they forced their will on Rehoboam son of Solomon, who was too young and inexperienced to resist them. 8 Now you propose to fight against the royal authority that the Lord gave to David's descendants. You have a huge army and have with you the gold bull-calves that Jeroboam made to be your gods. 9 You drove out the Lord's priests, the descendants of Aaron, and you drove out the Levites. In their place you appointed priests in the same way that other nations do. Anybody who comes along with a bull or seven sheep can get himself consecrated as a priest of those so-called gods of yours.
10 “But we still serve the Lord our God and have not abandoned him. Priests descended from Aaron perform their duties, and Levites assist them. 11 Every morning and every evening they offer him incense and animal sacrifices burned whole. They present the offerings of bread on a table that is ritually clean, and every evening they light the lamps on the gold lampstand. We do what the Lord has commanded, but you have abandoned him. 12 God himself is our leader and his priests are here with trumpets, ready to blow them and call us to battle against you. People of Israel, don't fight against the Lord, the God of your ancestors! You can't win!”
13 Meanwhile Jeroboam had sent some of his troops to ambush the Judean army from the rear, while the rest faced them from the front. 14 The Judeans looked around and saw that they were surrounded. They cried to the Lord for help, and the priests blew the trumpets. 15 The Judeans gave a loud shout, and led by Abijah, they attacked; God defeated Jeroboam and the Israelite army. 16 The Israelites fled from the Judeans, and God let the Judeans overpower them. 17 Abijah and his army dealt the Israelites a crushing defeat—half a million of Israel's best soldiers were killed. 18 And so the people of Judah were victorious over Israel, because they relied on the Lord, the God of their ancestors.
19 Abijah pursued Jeroboam's army and occupied some of his cities: Bethel, Jeshanah, and Ephron, and the villages near each of these cities. 20 Jeroboam never regained his power during Abijah's reign. Finally the Lord struck him down, and he died.
21 Abijah, however, grew more powerful. He had fourteen wives and fathered twenty-two sons and sixteen daughters. 22 The rest of the history of Abijah, what he said and what he did, is written in The History of Iddo the Prophet.