Aalongi aafundja
1 Ombepo Ondjapuki ote shi popi sha yela kutya komasiku gokomeho aantu yamwe otaa ke etha eitaalo. Oyo otaa ka vulika koombepo dhiifundja notaa ka landula omalongo goompwidhuli. 2 Omalongo ga tya ngeyi otaga zi maantu aanamakoto naafundja, oomboka ye na eiyuvo lya sa, ongolya fikwa noshiyela sha hanya.
3 Aantu ya tya ngeyi ohaa indike okuhokana nosho wo okulya iikulya yontumba noyongandi. Ihe Kalunga okwa shiti iikulya mbika, yi liwe kooitaali nokumboka ya tseya oshili noku mu hambelela. 4 Ashihe shoka sha shitwa kuKalunga, osho shiwanawa; inashi ekelwahi, ihe nashi taambwe nokuhambelela Kalunga. 5 Oshoka oohapu dhaKalunga negalikano oyo tayi shi taambitha kuKalunga.
Omuyakuli omwaanawa gwaJesus Kristus
6 Ngele to longo yakweni omalombwelo ngano, nena oto talwa omuyakuli omwaanawa gwaJesus Kristus. Oto mono ihe eitaalo moohapu nomelongo lyu uka, ngaashi wa kala mulyo. 7 Onkee ano yanda oongano itaadhi popi Kalunga nodhaa na ekwatho lyasha. Ihe iputudha, u kale ho simaneke Kalunga. 8 Eidheulo lyopalutu oli na ekwatho eshona lyowala, ihe okusimaneka Kalunga otaku kwatha miinima ayihe, oshoka omo mu na euvaneko lyomwenyo ngashingeyi nokonakuyiwa. 9 Ohapu ndjika oyoshili, onkee oyi shi kutaambwa nokwiitaalwa. 10 Shika osho tatu kondjele notatu shi ihepekele, oshoka otwi inekela Kalunga omunamwenyo, Omuhupithi gwaantu ayehe, unene gwaamboka ooitaali.
11 Ano ya lombwela, u ya longe iinima mbika ayihe. 12 Inapu kala nando ogumwe te ku dhini molwaasho omugundjuka, ihe kala omuholelwa kooitaali moohapu, momikalo, mohole, meitaalo nomuuyogoki. 13 Longitha ethimbo lyoye mokulesha Omanyolo omayapuki montaneho yaayehe, mokuuvitha nomokulonga aantu, sigo tandi ya. 14 Ino hepitha omagano gopambepo ge li mungoye, ngoka we ga pewa, aahunganeki sho ya popi elaka lyaKalunga, naakuluntu sho ye ku tenteke iikaha yawo. 15 Iinima mbika yi ninga ano, ngoye wi itule mo muyo, opo okuhuma kwoye komeho ku monike kwaayehe. 16 Itonatela ano mwene nosho wo elongo lyoye. Iinima mbika yi dhiginina, oshoka ngele to shi ningi, oto ihupitha nosho wo mboka taye ku pulakene.
False Teachers
1 The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons. 2 Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron. 3 Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth. 4 Everything that God has created is good; nothing is to be rejected, but everything is to be received with a prayer of thanks, 5 because the word of God and the prayer make it acceptable to God.
A Good Servant of Christ Jesus
6 If you give these instructions to the believers, you will be a good servant of Christ Jesus, as you feed yourself spiritually on the words of faith and of the true teaching which you have followed. 7 But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life. 8 Physical exercise has some value, but spiritual exercise is valuable in every way, because it promises life both for the present and for the future. 9 This is a true saying, to be completely accepted and believed. 10 We struggle and work hard, because we have placed our hope in the living God, who is the Savior of all and especially of those who believe.
11 Give them these instructions and these teachings. 12 Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for the believers in your speech, your conduct, your love, faith, and purity. 13 Until I come, give your time and effort to the public reading of the Scriptures and to preaching and teaching. 14 Do not neglect the spiritual gift that is in you, which was given to you when the prophets spoke and the elders laid their hands on you. 15 Practice these things and devote yourself to them, in order that your progress may be seen by all. 16 Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.