1 David okwa mana okupopya naSaul. Okuza mpoka Jonatan yaSaul okwa panga uukuume wa kola naDavid nokwa li e mu hole, ngaashi i ihole ye mwene. 2 Okuza esiku ndyoka Saul okwa dhiginine David, a kale puye, ye ine mu pitika we, a shune kaandjawo. 3 Jonatan okwa panga uukuume waaluhe naDavid, oshoka okwa li e mu hole, ngaashi i ihole mwene. 4 Okwa hula mo elwaakani lye ndyoka a li a zala e te li gandja kuDavid pamwe nomahwahwa ge negongamwele lye, uutati nekwamo. 5 David okwa li e na elago akuhe nkoka Saul e mu tumine, naSaul okwe mu ningi omunashihako metangakwiita lye. Shika osha li sho opalela Saul naambala ye naantu ye.
Saul ta sile David efupa
6 David sho a adhika a sindi Goliat noya li taa galukile komagumbo, aakiintu oya zi miilando ayihe yomuIsrael, ya ka tsakaneke omukwaniilwa Saul. Oya li taa imbi, taa ligola, taa tembula notaa hiki uuntunda nuushandja. 7 Mokutembula aakiintu oyi imbi taa ti: “Saul okwa dhipaga eyuvi, ihe David omayuvi omulongo.” 8 Saul ka li e shi hokwa nokwa geye unene. Okwa ti: “David otaku tiwa omayuvi omulongo, ihe ngame eyuvi limwe alike. Komeho otaye ke mu ninga omukwaniilwa.” 9 Okuza tuu kesiku ndyoka okwa sile David efupa nokwe mu limbililwa.
10 Esiku lya landula ombepo ombwinayi ya tumwa kuKalunga, oye ya muSaul, nokwa li a pwidhuka maandjawo a fa omuyanankwengu. David okwa li ta hiki okaharpa, ngaashi he shi ningi shito, naSaul okwa li e na egonga peke. 11 Saul okwa dhiladhila: “Otandi mu alele kekuma,” nokwe mu umbu egonga lwaali, ihe David okwe li yanda.
12 Saul okwa li a tila David, oshoka Omuwa okwa li naDavid nokwe etha Saul. 13 Onkee Saul okwe mu tumu po e mu ningi ondjayi yetanga lyeyuvi. David okwa wilike aantu ye molugodhi, 14 nokwa li e na elago mwaayihe mbyoka a ningi, oshoka Omuwa okwa li pamwe naye. 15 Saul okwa dhimbulula elago lyaDavid nokwa tameke oku mu tonda. 16 Ihe aantu ayehe muIsrael nomuJuda oya li ye hole David, oshoka okwa li omuwiliki omunelago.
David ta hokana omwanakadhona gwaSaul
17 Nena Saul okwa ti kuDavid: “Onda hala ndi ku hokanithe nomumwandjekadhona omukuluntu Merab, ngele to longele ndje nuupenda miita yOmuwa.” (Saul okwa dhiladhila kutya Aafilisti otaye mu dhipaga, noita pumbwa oku shi ninga ye mwene.)
18 David okwa yamukula: “Ongame lye, nezimo lyandje oshike, ndi ninge oshitenya shuuwa?” 19 Ihe ethimbo sho lya thikana, Merab a hokanwe kuDavid, Saul okwe mu gandja po komulumentu gulwe edhina lye Adriel a za kuMehola.
20 Ihe Mikal yaSaul okwa li e hole David. Saul sho e shi uvu, okwe shi panda. 21 Okwa dhiladhila: “Ngele tandi gandja Mikal kuDavid, otandi ke mu yula, opo a ka dhipagwe kAafilisti.” Nena Saul okwa ti kuDavid ishewe: “Oto ningi oshitenya shandje.” 22 Okwa lombwele aambala ye, ya popye naDavid monguwi taa ti: “Omukwaniilwa okwe ku hokwa naambala ye oye ku hole, onkee ethimbo olyo opala kungoye okuhokana omwanakadhona.”
23 Sho ya lombwele David oohapu ndhika, okwa yamukula: “Okuninga oshitenya shomukwaniilwa osho esimano enene, unene tuu komuntu omuthigona ngangame.”
24 Aambala oya lombwele Saul shoka David a ti. 25 Saul okwe ya lombwele, ya lombwele David ya tye: “Omukwaniilwa ina hala iigonda yilwe yomufuko, uupa owala wokuulumentu wAafilisti ethele ya sa, a galulile aatondi ondjahi ye.” (Ondunge ndjika Saul okwe yi dhiladhila, a dhipagithe David kAafilisti.) 26 Aambala yaSaul oya tseyithile David shoka Saul a ti, naDavid okwa li a hokwa okuninga oshitenya shomukwaniilwa. Esiku lyu uthilwa ohango manga inaali thika, 27 David naantu ye oya yi e taa dhipaga Aafilisti omathele gaali. Okwa tete ko uupa wuulumentu nokwe u eta komukwaniilwa nokwe u mu yalulile, opo a ninge oshitenya. Onkee Saul okwa gandja omwanakadhona Mikal, a hokanwe kuDavid.
28 Saul okwa yelelwa kutya Omuwa okwa li e na David nosho wo kutya omwanakadhona Mikal oku mu hole. 29 Onkee okwa tila unene David nokwa ningi omutondi gwe mokukalamwenyo kwe akuhe. 30 Omatangakwiita gAafilisti oga li hage ya notaga kondjo, ihe molugodhi kehe David okwa li e na elago e vule aaniihako ayehe yalwe yaSaul. Onkee David okwa ningi omusimani unene.
1 Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself. 2 Saul kept David with him from that day on and did not let him go back home. 3 Jonathan swore eternal friendship with David because of his deep affection for him. 4 He took off the robe he was wearing and gave it to David, together with his armor and also his sword, bow, and belt. 5 David was successful in all the missions on which Saul sent him, and so Saul made him an officer in his army. This pleased all of Saul's officers and men.
Saul Becomes Jealous of David
6 As David was returning after killing Goliath and as the soldiers were coming back home, women from every town in Israel came out to meet King Saul. They were singing joyful songs, dancing, and playing tambourines and lyres. 7 In their celebration the women sang, “Saul has killed thousands, but David tens of thousands.” 8 Saul did not like this, and he became very angry. He said, “For David they claim tens of thousands, but only thousands for me. They will be making him king next!” 9 And so he was jealous and suspicious of David from that day on.
10 The next day an evil spirit from God suddenly took control of Saul, and he raved in his house like a madman. David was playing the harp, as he did every day, and Saul was holding a spear. 11 “I'll pin him to the wall,” Saul said to himself, and he threw the spear at him twice; but David dodged each time.
12 Saul was afraid of David because the Lord was with David but had abandoned him. 13 So Saul sent him away and put him in command of a thousand men. David led his men in battle 14 and was successful in all he did, because the Lord was with him. 15 Saul noticed David's success and became even more afraid of him. 16 But everyone in Israel and Judah loved David because he was such a successful leader.
David Marries Saul's Daughter
17 Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab. I will give her to you as your wife on condition that you serve me as a brave and loyal soldier, and fight the Lord's battles.” (Saul was thinking that in this way the Philistines would kill David, and he would not have to do it himself.)
18 David answered, “Who am I and what is my family that I should become the king's son-in-law?” 19 But when the time came for Merab to be given to David, she was given instead to a man named Adriel from Meholah.
20 Saul's daughter Michal, however, fell in love with David, and when Saul heard of this, he was pleased. 21 He said to himself, “I'll give Michal to David; I will use her to trap him, and he will be killed by the Philistines.” So for the second time Saul said to David, “You will be my son-in-law.” 22 He ordered his officials to speak privately with David and tell him, “The king is pleased with you and all his officials like you; now is a good time for you to marry his daughter.”
23 So they told this to David, and he answered, “It's a great honor to become the king's son-in-law, too great for someone poor and insignificant like me.”
24 The officials told Saul what David had said, 25 and Saul ordered them to tell David: “All the king wants from you as payment for the bride are the foreskins of a hundred dead Philistines, as revenge on his enemies.” (This was how Saul planned to have David killed by the Philistines.) 26 Saul's officials reported to David what Saul had said, and David was delighted with the thought of becoming the king's son-in-law. Before the day set for the wedding, 27 David and his men went and killed two hundred Philistines. He took their foreskins to the king and counted them all out to him, so that he might become his son-in-law. So Saul had to give his daughter Michal in marriage to David.
28 Saul realized clearly that the Lord was with David and also that his daughter Michal loved him. 29 So he became even more afraid of David and was his enemy as long as he lived.
30 The Philistine armies would come and fight, but in every battle David was more successful than any of Saul's other officers. As a result David became very famous.