1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ.
I encourage God's own people to have more faith and to understand the truth about religion. 2 Then they will have the hope of eternal life God promised long ago. And God never tells a lie! 3 So, at the proper time, God our Savior gave this message and told me to announce what he had said.
4 Titus, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and Christ Jesus our Savior will be kind to you and will bless you with peace!
What Titus Was To Do in Crete
5 I left you in Crete to do what had been left undone and to appoint leaders for the churches in each town. As I told you, 6 they must have a good reputation and be faithful in marriage. Their children must be followers of the Lord and not have a reputation for being wild and disobedient.
7 Church officials are in charge of God's work, and so they must also have a good reputation. They must not be bossy, quick-tempered, heavy drinkers, bullies, or dishonest in business. 8 Instead, they must be friendly to strangers and enjoy doing good things. They must also be sensible, fair, pure, and self-controlled. 9 They must stick to the true message they were taught, so their good teaching can help others and correct everyone who opposes it.
10 There are many who don't respect authority, and they fool others by talking nonsense. This is especially true of some Jewish followers. 11 But you must make them be quiet. They are after money, and they upset whole families by teaching what they should not. 12 It is like one of their own prophets once said,
“The people of Crete
always tell lies.
They are greedy and lazy
like wild animals.”
13 This surely is a true saying. And you should be hard on such people, so you can help them grow stronger in their faith. 14 Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.
15 Everything is pure for someone whose heart is pure. But nothing is pure for an unbeliever with a dirty mind. That person's mind and conscience are destroyed. 16 Such people claim to know God, but their actions prove they really don't. They are disgusting. They won't obey God, and they are too worthless to do anything good.
1 Paulub, Elob di ǃgā tsî Jesub Xristub* di apostela* xu.
Elob ǃkhōǂuibasen hâ khoena ta nî ǂgoms âna ǀgaiǀgaiǃnâ tsî ǁîb di ǃaoǃgâxasib ǃnâ ûis di amaba ǁkhāǁkhās ǃaroma. 2 Nēs ǃnân ge ǀamo ûib di ǃâubasens a ama ǃkhaisa nî ǂanǁapo, ǃhūbaib di ǂnubihes aiǃâb ge tātsēs tsîna ǂhumi tama Eloba mîmâiba nîba. 3 Tsî Elob ge ǁîb di ǃGâiǂhôasa ǂhanu ǁaeb ai aoǁnâs ǃnâ ge ǂhaiǂhai, mâ khoe-i hoa-i ǃaroma. Elob sada ǃGâiǃōdī-aob ge ǁîb di mîmās ǀkha nē sîsenna ge ǂgomǃgâ te.
4 Titub, ǀgui ǂgoms ǃnâ ti ǂhunuma ǀgôab ǃoa ta ge ra xoa.
Ab ǁGûb Elob tsî sada ǃGâiǃōdī-aob Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîb tsîna mā tsi.
Titub di sîsenni Kretas ǃnâ
5 Kretas ǃnâ ta ge ge ǁnāxū tsi, tsoatsoa khom ge sîsenna dītoa tsîts nî mâ ǃās hoas ǃnâ ǁgui-ai tsi ta ge khami mûǂamaoga mâise. 6 Mûǂamao-i ge ūo ûiba nî ūhâ tsî ǃgame ûib ǃnâ nî ǂgomǂgomsa tsî ǁî-i ôan ge nî ǂgomsabe tsî tā ǁnâuǀnamoǃnâ tsî ǁgauoǃnâ ûiba nî ūhâ. 7 Kerkheb di ǂgaeǂgui-ao-i ǃaroma i ge ǂhâbasa Elob di mûǂamao-i ase i nî ūose ûisa. Tā i ge nî ǁîǁâsen tsî ǃhae ǁaiba ūhâ; tā i ge nî ǀhorosema, ǃkhamao tsî mariǃgunuxa. 8 ǁÎ-i ge khoexasiba ǃhaokhoen ǃoa ūhâ tsî ǃgâin ǀguina nî ǀnam, ǃgāsa tsî i ge nî ǂhanu-ai. Eloǃaoǃgâxa tsî ǁkhaesenxa ûiba nî ūhâ. 9 Kerkheb ǂgaeǂgui-ao-i ge ǁkhāǁkhā-i ra ǂgomǂgomsa ǃGâiǂhôas ǃnâ ǀgaisase tsî ǁaposase nî ǂgom. Nē ǀgaub ai ǀgui-i ge ǁî-e nau khoena ǂuru ǁkhāǁkhās ǀkha ǂgaoǂgaoǃnâ tsî ǁîs di mâǃoa-aona dīsādi âna mûǂan kai ǁkhā.
10 ǁNāpan ge ǂgui khoena hâ, ǀō-aisase xristeǁî kai ge Jodeǁîn hîa harebeoǃnâ ǃhoa-ain ǀkha nau khoena khâikhâiǃnâ tsî ra ǂgaeǂhapuna. 11 Nē harebeoǃnâ ǁkhāǁkhāde ǃnōǃnō, ǀnai aitsama ǃkhūǃkhūsens ǃaroma hoaraga omaride amaba xu ge a ǂgaeǂhapude. 12 ǁÎgu ǂûgu di ǀguib, Kretas di kēbo-aob ge ǁîgu xa nēti ge mî: “Kretas khoen hoan ge hoaǁae ǂhumi-ao, ǁaixa ǀguru tsî a ǀopesa ǁgano-ao.” 13 Nē ǃkhō-ams ge a ama. ǁNā ǃkhais ǃaroma ǁîna īǁkhā i as kōse karosase ǃkhâikhom, în ǂgoms ǃnâ ǀgai. 14 Tā harebeoǃnâ ǀnoreǃhoa-ain Jodeǁîn din tsî khoen hîa ǁîn di ǁâga amab ai ge daban di mîmādi tsîna ǂâi i xare-e ǂnûi-ai. 15 ǃAnu ǂgaoba ūhâ khoe-i hoa-i ǃaroman ge xūn hoana a ǃanu. Xawe ǂgomoǃnâ tsî ǀurixa ǂâide ūhâ-i ǃaroma i ge xū-i xare-e ǃanu tama hâ, ǁî-i di ǂâis tsî ǂgaoǂans a ǃanuoǃnâ xui-ao. 16 ǁÎ-i di ûiǀgaub ǀkha Eloba ra ǂharaǃâ, ǁîba i a ǂan ti ra mî. ǁNāti ī khoe-i ge Elob xa ra ǃharaxūhe, ǁîba i ǁnâuǀnam tama hâ tsî ǃgâina dīs ǃaroma a harebeoǃnâ xui-ao.