What a Beautiful Bride
He Speaks:

1 My darling, you are lovely,
so very lovely—
as you look through your veil,
your eyes are those of a dove.
Your hair tosses about
as gracefully as goats
coming down from Gilead.
2 Your teeth are whiter
than sheep freshly washed;
they match perfectly,
not one is missing.
3 Your lips are crimson cords,
your mouth is shapely;
behind your veil are hidden
beautiful rosy cheeks.
4 Your neck is more graceful
than the tower of David,
decorated with thousands
of warriors' shields.

5 Your breasts are perfect;
they are twin deer
feeding among lilies.
6 I will hasten to those hills
sprinkled with sweet perfume
and stay there till sunrise.
7 My darling, you are lovely
in every way.
8 My bride, together
we will leave Lebanon!
We will say goodbye
to the peaks of Mount Amana,
Senir, and Hermon,
where lions and leopards
live in the caves.

9 My bride, my very own,
you have stolen my heart!
With one glance from your eyes
and the glow of your necklace,
you have stolen my heart.
10 Your love is sweeter than wine;
the smell of your perfume
is more fragrant than spices.
11 Your lips are a honeycomb;
milk and honey
flow from your tongue.
Your dress has the aroma
of cedar trees from Lebanon.

12 My bride, my very own,
you are a garden, a fountain
closed off to all others.
13 Your arms are vines,
covered with delicious fruits
and all sorts of spices—
henna, nard, 14 saffron,
calamus, cinnamon,
frankincense, myrrh, and aloes
—all the finest spices.
15 You are a spring in the garden,
a fountain of pure water,
and a refreshing stream
from Mount Lebanon.
She Speaks:

16 Let the north wind blow,
the south wind too!
Let them spread the aroma
of my garden,
so the one I love
may enter and taste
its delicious fruits.
Aorekhoeb
1 Mâtikōses a îsa, ti ǀnamsase!
Sa mûra ge ǂnabura, ǀhāb ǃgâb ai ra ǂkhaira.
ǀÛn âs ge pirin, Gileadǃhommi tawa ra ǂgamǁgôaxan
khami ra ǂnā.
2 Sa ǁgûdi ge ǀase go ǂkhomhe gū-i,
ǁāhetoa tsî ǃgoaxa-i khami ī.
Mâ-i hoa-i ǀgēna ūhâ;
tsî-i ǀgui-i tsîna ǀgôao tama.
3 Sa amǁgaukha ge skarlakǀapa ǁapa-i,
ǃhoas kao kaise îsa-i khami ī.
Sa ams ge îsa tsî ǃgâbǀkhāba xu,
ǃkharese ǃgaohe hâ xranatǂûs khami ī.
4 Sa ǃaos ge Davidi di ǂgō-ommi,
ǂgâǃnâgu ra ǀuidi ǀkha ǂnubisab
ǁîb ain ǀoadisi ǀgaisa khoegu di
ǁâtanina ra ǂgāmâiheb khami ī.
5 Samra âs ge ǀgam ǁgûron
ǀgaes di ǀgēron, leliǃkhādi ǃnâ ra ǃûn khami ī.
6 Tsēs nî ǃnâ tsî gu somga nî ǂgōs kōse
ta ge nî ǃgû miren di ǃhommi kōse
tsî ǃgâihamxūn di ǃnâus kōse.
7 Sas ge hoaragase a îsa,
ǂnao-i xare-i ge sa ǃnâ a ǀkhai.

8 Tita ǀkhas ge Libanonna xu nî hā, ti ǀnamsase
Libanonna xus ge tita ǀkha nî ǁgôaxa;
Amanaǃhommi di ǂaoba xu tita ǀkha ǁgôaxa;
Senirǃhommi tsî Hermonǃhommi di ǂaoba xu,
xamgu ǁanǃkhaide xu tsî ǀgarugu di ǀgapi ǁgoeǃkhaide xu.
9 Ti ǂgaobas ge go ǃnari ti ǀnamsase
ti ǂgaobas ge ǀgui ǃnās di kōs ǀkha go ǃnari, ti ǀnamsase;
sa ǃaos ai hâ ǁgāxūb di ǀgui khedeb ǀkha.
10 Mâtikōseb a îsa sa ǀnamma ti ǀnamsase, ae ti ǀnamsase!
Mâtikōseb a ǃgâi sa ǀnamma ǂauxûi-i ǃgâ-ai
tsî sa ǁamaba hoaraga ǃgâihamxūn ǃgâ-ai.
11 Sa amǁgaukha xub ge daniba ra ǂnâ, ti ǀnamsase.
Danib tsî daib tsîkha sa nammi ǃnakaba xu;
tsî ǁamab sa anaxūn diba Libanonni dib khami.

12 Ti ǃgâsas, ti ǀnamsas ge a ǁgâuǂnamisa ǃhana,
ǂganamsa ǀaus, ǂganamǁapoǁaposa ǀausa.
13 Sas ge paradys ǃhanab,
xranatǂûn, narduba ra hamn khami ī.
14 Nardub tsî safranǁnuib, kalmus-i tsî kanel-i
hoaraga ǃgâihamhaide mireb tsî aukoreb ǀkha
hoaraga ǃkharaga ǃgâihamxūn ǀkha.
15 Sas ge ǀausa ǃhanagu ǃnâ
tsaus, ûitsama ǁgammi,
Libanonǃhomga xu ra dâuǁgôaxab disa.
Tarekhoes
16 ǂKhai re, ǀApas ǂoatse
î hā re, ǃKhawagas ǂoatse
Ti ǃhanab ai ǃgom îb ǃgâihamxūn ǁamab âba dâuǂoa,
îb ti ǀnamsaba hā ǁîb ǃhanab ǃoa
tsî ǂû re ǃkharagaǃnâgu ǂûn âba.