(By Solomon.)
A Prayer for God To Guide and Help the King
1 Please help the king
to be honest and fair
just like you, our God.
2 Let him be honest and fair
with all your people,
especially the poor.
3 Let peace and justice rule
every mountain and hill.
4 Let the king defend the poor,
rescue the homeless, and crush
everyone who hurts them.
5 Let the king live forever
like the sun and the moon.
6 Let him be as helpful as rain
that refreshes the meadows
and the ground.
7 Let the king be fair
with everyone,
and let there be peace
until the moon
falls from the sky.
8 Let his kingdom reach
from sea to sea,
from the Euphrates River
across all the earth.
9 Force the desert tribes
to accept his rule,
and make his enemies
crawl in the dirt.
10 Force the rulers of Tarshish
and of the islands
to pay taxes to him.
Make the kings of Sheba
and of Seba bring gifts.
11 Make other rulers bow down
and all nations serve him.
12 Do this because the king
rescues the homeless
when they cry out,
and he helps everyone
who is poor and in need.
13 The king has pity
on the weak and the helpless
and protects those in need.
14 He cares when they hurt,
and he saves them from cruel
and violent deaths.
15 Long live the king!
Give him gold from Sheba.
Always pray for the king
and praise him each day.
16 Let cities overflow with food
and hills be covered with grain,
just like Mount Lebanon.
Let the people in the cities
prosper like wild flowers.
17 May the glory of the king
shine brightly forever
like the sun in the sky.
Let him make nations prosper
and learn to praise him.
18 Lord God of Israel,
we praise you.
Only you can work miracles.
19 We will always praise
your glorious name.
Let your glory be seen
everywhere on earth.
Amen and amen.
20 This ends the prayers
of David, the son of Jesse.
Gao-aob ǃaroma hâ ǀgores
Salomoba xu
1 Elotse sa ǂhanuba gao-aoba mā re;
sa ǂhanu-aisiba gao-aob ôaba.
2 Îb sa khoena ǂhanu-aisib ǀkha ǂgaeǂgui
tsî sa ǀgâsana ǂhanub ǀkha.
3 ǃHomgu ge ǁaesa ǂkhîba nî hā-ūba;
tsî ǃnâuga ǂhanu-aisiba.
4 Ab gao-aoba ǀgâsana ǀgoraǃgâ,
ǁnān ǂhâb ǃnâ hâna ore
tsî ǁgâiǀā-aoba ǂkhūǂkhū.
5 Khoen ge satsa nî ǃao sores hâs kōse
ǁkhâb hâs kōse, ǃhaosa xu ǃhaos kōse.
6 Ab gao-aoba ǀnanub hîa ǃgaosa ǀgâb ai ra ǁnāb khami ī,
ǀnanub hîa ǃhūbaiba ra ǀâǃganu kaib khami.
7 ǁÎb di tsēdi ǃnân ge ǂhanu-aina nî ǀomkhâi
tsî ǃgâi ûib di ǃnāǂamsasiba, ǁkhâb nî bēs kōse.
8 Ab ǁîba huriba xu hurib kōse gaosîsen
tsî Eufratǃāba xu ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi kōse.
9 ǃGaroǃhūb ǃnâ ǁan hân ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon
tsî khākhoen âb ge tsaraba nî tsākhâi.
10 Gao-aogu Tarsis ǃnāǃnuidi digu ge ǀkhaexūna nî hā-ū
gao-aogu Skebas tsî Sebab digu ge ǃnarexūna nî ūhā.
11 ǁÎgu ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon,
tsî di ge hoa ǁaede ǁîba nî ǃoaba.
12 ǁÎb ge ǂhâb ǃnâ hân, tsî ǀgâsan huib ǃaroma ra ǂgain tsîna nî hui
ǁnān hui-ao-e ūhâ tamana.
13 ǁÎb ge ǀgâsan tsî ǂhâb ǃnâ hâna ǀkhom
tsî ǂhâb ǃnâ hân di ûiga ra sâu.
14 ǁGâiǀāb tsî ǂkhabadība xub ge ǁîn ûiba nî ǃnoraǃnora
tsîb ge ǀaob âna ǁîb mûǁae nî ǃgomǀgausa.
15 Ab ǁîba ǂomxase ûi re!
An khoena ǁîba Skebab ǃhuniǀurib xa mā re
în ǁîba hoa tsēsa ǀgoreba tsî ǀkhae.
16 Ab ǃhoroba ǃnāǂamsase ǃhūb ǃnâ hâ;
ab ǃhomgu ai hâ.
Ab ǂûtanib âba Libanonni khami ī
în khoena ǃās ǃnâ ǃgarob di ǀgân khami ǁhare.
17 As gao-aob ǀonsa ǀamose hâ re;
as sores hâs kōse ǀons âba aiǃgû.
Hoa ǁaedi ge ǁîb ǃnâ nî ǀkhaehe
tsîb ge ǁîba nî karehe.
18 ǃKhūb Elob, Israels Elobab karehe
ǁîb ǀguib buruxana ra dība.
19 ǁÎb di ǂkhaisa ǀonsa as ǀamose koahe;
îb ǁîb di ǂkhaisiba hoaraga ǃhūbaiba ǀoaǀoa re. Amen, Amen.
20 Isaib ôab Davidi ǀgoredi ge nēpa ra ǀuni.