The Lord Takes Care of His Creation
1 I praise you, Lord God,
with all my heart.
You are glorious and majestic,
dressed in royal robes
2 and surrounded by light.
You spread out the sky
like a tent,
3 and you built your home
over the mighty ocean.
The clouds are your chariot
with the wind as its wings.
4 The winds are your messengers,
and flames of fire
are your servants.

5 You built foundations
for the earth, and it
will never be shaken.
6 You covered the earth
with the ocean that rose
above the mountains.
7 Then your voice thundered!
And the water flowed
8 down the mountains
and through the valleys
to the place you prepared.
9 Now you have set boundaries,
so that the water will never
flood the earth again.

10 You provide streams of water
in the hills and valleys,
11 so that the donkeys
and other wild animals
can satisfy their thirst.
12 Birds build their nests nearby
and sing in the trees.
13 From your home above
you send rain on the hills
and water the earth.
14 You let the earth produce
grass for cattle,
plants for our food,
15 wine to cheer us up,
olive oil for our skin,
and grain for our health.

16 Our Lord, your trees
always have water,
and so do the cedars
you planted in Lebanon.
17 Birds nest in those trees,
and storks make their home
in the fir trees.
18 Wild goats find a home
in the tall mountains,
and small animals can hide
between the rocks.

19 You created the moon
to tell us the seasons.
The sun knows when to set,
20 and you made the darkness,
so the animals in the forest
could come out at night.
21 Lions roar as they hunt
for the food you provide.
22 But when morning comes,
they return to their dens,
23 then we go out to work
until the end of day.

24 Our Lord, by your wisdom
you made so many things;
the whole earth is covered
with your living creatures.
25 But what about the ocean
so big and wide?
It is alive with creatures,
large and small.
26 And there are the ships,
as well as Leviathan,
the monster you created
to splash in the sea.

27 All of these depend on you
to provide them with food,
28 and you feed each one
with your own hand,
until they are full.
29 But when you turn away,
they are terrified;
when you end their life,
they die and rot.
30 You created all of them
by your Spirit,
and you give new life
to the earth.

31 Our Lord, we pray
that your glory
will last forever
and that you will be pleased
with what you have done.
32 You look at the earth,
and it trembles.
You touch the mountains,
and smoke goes up.
33 As long as I live,
I will sing and praise you,
the Lord God.
34 I hope my thoughts
will please you,
because you are the one
who makes me glad.

35 Destroy all wicked sinners
from the earth
once and for all.
With all my heart
I praise you, Lord!
I praise you!
Kuru-aob ǃoa hâ koas
1 Koa re ǃKhūba ti ǀomse,
ti ǃKhū tsî Elotse sats ge a kai,
tsîts ge kaisib tsî ǂkhaisib ǀkha ǂgaeǂgāhe hâ.
2 Anaǂamsarab ǀkhas khamits ge ǃnâb ǀkha anasen hâ;
tsîts ge ǀhomga tentommi di ǂgāmâisab khami ra ǃāǂui.
3 Sa omma ǀgapise hâ ǁgamgu ai ge ǂnubits;
ǃâude kunise ra sîsenūts,
tsî ǂoab di ǁgabogu ai ra ǃnaritsa.
4 ǂOagats ge sîsabese ra dī;
tsî ǀaeǁhabuba sa ǃgāb ase.

5 ǁÎb ge ǃhūbaiba ǁaposase ge ǃgaoǃgao
tsîb ge ǀamosib kōse ǁnobe tide.
6 ǃGammats ge ǃkhaib ǀkhas khami ge ǃgū-ai,
tsîb ge ǁgamma ǃhomgu ǂamai ge mâ.
7 Sa ǂgōǀaus xan ge ge ǁhâ;
sa ǃgurub di ǀōb xan ge ǃhaese ge bē;
8 ǃHomgu ai ǃapa tsî ǃgoaǃnāgu ǃnâ ra ǁgôaxa;
ǃkhaib ǁîna mîǁguibahe hâb ǁga.
9 ǃHūǀgoras ǁgamgu ǃkharu ǁoasats ge ge dī;
ǁkhawa gu ǃhūba nî hā ǃgū-aise oa tidese.

10 Sats ge ǃārogu ǃnâ ǀaude ra ǃhui kai
tsî gu ge ǃhomgu ǁaegu ra dâu.
11 ǁÎgu ge mâ ǀguru-i tsî xamari-i ǃgarob di-i hoa-e ra āsi;
ǃkhaudâukin on ge ǁnāpa ra ākhanu.
12 ǀHomanin ge omrodi âna ǁnāpa ra om
tsî ǁnâugu ǁaeguba xu ǃgâise ra ǁnae.

13 ǀHomma xuts ge ǃhomgu ai ra ǀapi kai;
sa sîsengu di ǂûtaniba xuts ge ǃhūba ra ǁâǁâ.
14 ǁÎb ge ǀgâna xamarin tsî ǀgoan ǃaroma ra ǁhai kai
tsî ǃhanaba, khoesib di sîsenni ase,
ǃhūba xu ǂûna nî ūǀkhīse.
15 ǂAuxûi-i khoen di ǂgaoba ra ǃgâiǃgâi-i,
ǀkhera-oli-e, aide nî ǃkhōǂhomise
tsî ǂû-i khoesi ǂgaoba ra ǀgaiǀgai-i tsîna.

16 ǃKhūb di haidi ge hoaǁae a ǂkhî,
Libanonni di sederhaidi, ǁîb ge ǃhanadi,
17 anin ǁîdi ǃnâ omde gere kuru
tsî oifari ǁîde omse gere dībasende.
18 ǀGapi ǃhomgu ge a ǃgaropirin di
tsî ǃâun ge ǁhoagu ǃnâ ra gau.

19 ǁÎb ge ǁkhâba ge kuru, ǁaegab nî ǀgorase;
tsî sores ge ǂgâs nî ǁaeba a ǂan.
20 Sats ge tsuxuba ge kuru
tsîn ge xamarin tsî ǀgurun ǃgarob dina ǁnā ǁaeb ai ra ǃgûma.
21 ǂKham xamn ge amǀnēnǀî ra ǃgui
ǂûn âna Eloba xu ra ôase.
22 Sores ga ǁhai on ge ra oa
tsî sī ǁgoe ǁîn hâǃkhaidi ǃnâ.
23 Khoen ge ra sîsenǃgû
soresǂgâb kōse nî sī sîsense.
24 Mâtikōse gu a ǂgui sa sîsenga ǃKhūtse,
hoa xūnats ge gā-aisib ǀkha ge kuru
tsîb ge ǃhūbaiba sa kurusaben xa ǀoa hâ.

25 ǁNāb ge hurib, kai tsî haraba hâ,
ǃgôaheǁoasa ûitsama xūn ǁîb ǃnâ ra gon,
kain tsî ǂkharina.
26 ǁNāpa di ge doe-omde ra ǃnarima
tsî Leviatanni, sats ge ǁîb ǃnâ nî ǀhuruse kurub tsîna.

27 Hoan ge sats ai ra kō
ǁînats nî ǁaeb ai ǂûmāse.
28 ǁÎnats ga mā, on ra hapu;
sa ǃommats ga khoba, on ra ǃgâin ǀkha ǁâǁâhe.
29 Ais âtsats ga gaugau, on ra ǃaob xa ǃkhōhe
ǀommi ânats ga ūbē on ra ǁō
tsî ǁkhawa tsarab ǃoa oa.
30 Sa gagabats ga sî, on ra ǂnubihe
tsîts ra ǃhūbaiba ǀasaǀasa.

31 Ab ǃKhūb di ǂkhaisiba ǀamose hâ re!
Ab ǃKhūba ǃgâiaǂgao re sîsengu âb ǂama.
32 ǁÎb ga ǃhūbaiba kō, ob ra ǀkhū
ǃhomgab ga tsâǀkhā, o gu ra ǀan.

33 ǃKhūba ta ge ûi ta hâs kōse ra ǁnaeba ǂgao;
ti Eloba ta ge ti ûiǁaeb ǃnâ ra koaǁnaeba ǂgao.
34 A di ti ǂâide ǁîba ǃgâiba;
tita ge ǃKhūb ǃnâ ra ǃgâiaǂgao.
35 An ǁore-aona ǃhūbaiba xu kā
tsî eloxoresana ǃaruǀî tā hâ.

Koa re ǃKhūba ti ǀomse!
koa re ǃKhūba!