The Lord Is In Charge
1 The Lord controls rulers,
just as he determines
the course of rivers.
2 We may think we are doing
the right thing,
but the Lord always knows
what is in our hearts.
3 Doing what is right and fair
pleases the Lord
more than an offering.
4 Evil people are proud
and arrogant,
but sin is the only crop
they produce.
5 If you plan and work hard,
you will have plenty;
if you hurry to get rich,
you will end up poor.

6 Cheating to get rich
is a foolish dream
and no less than suicide.
7 You destroy yourself
by being cruel and violent
and refusing to live right.
8 All crooks are liars,
but anyone who is innocent
will do right.
9 It's better to stay outside
on the roof of your house
than to live inside
with a nagging wife.
10 Evil people want to do wrong,
even to their friends.
11 An ignorant fool learns
by seeing others punished;
a sensible person learns
by being instructed.

12 God is always fair!
He knows what the wicked do
and will punish them.
13 If you won't help the poor,
don't expect to be heard
when you cry out for help.
14 A secret bribe will save you
from someone's fierce anger.
15 When justice is done,
good citizens are glad
and crooks are terrified.
16 If you stop using good sense,
you will find yourself
in the grave.
17 Heavy drinkers and others
who live only for pleasure
will lose all they have.

18 God's people will escape,
but all who are wicked
will pay the price.
19 It's better out in the desert
than at home with a nagging,
complaining wife.
20 Be sensible and store up
precious treasures—
don't waste them
like a fool.
21 If you try to be kind and good,
you will be blessed with life
and goodness and honor.
22 One wise person can defeat
a city full of soldiers
and capture their fortress.
23 Watching what you say
can save you
a lot of trouble.
24 If you are proud and conceited,
everyone will say,
“You're a snob!”

25 If you want too much
and are too lazy to work,
it could be fatal.
26 But people who obey God
are always generous.

27 The Lord despises the offerings
of wicked people
with evil motives.
28 If you tell lies in court,
you are done for;
only a reliable witness
can do the job.
29 Wicked people bluff their way,
but God's people think
before they take a step.

30 No matter how much you know
or what plans you make,
you can't defeat the Lord.
31 Even if your army has horses
ready for battle,
the Lord will always win.
1 Gao-aob di ǂgaob ǂâidi ge ǃKhūb ǃomǁae hâ, ǁgamǃāgab ra ǂgaeǂguis ǁkhās xase; ǁîb ge ǁîga ǂgaob ra ǀgaub hoab ai ra ǂgaeǂgui.
2 ǁÎ-i mûǂgāba ǃoa i ge khoe-e dī-i ra xū-i hoa-i a ǂhanu ti ra ǂâi; xawe ǃKhūb ge ǁî-i ǂgaob di ǃgamsiba a ǂan.
3 ǂHanu-aisib tsî ǂhanuba dīs ge ǃKhūb tawa ǃnāsase ūǃoasa, ǁîba ǁguibade ǀkhī-ūbas xa.
4 ǀGapiǂâixa mûdi, ǃguriǂgaoxasib tsî ǁî-aitsama ǀgapiǀgapisens eloxoresa khoe-i dis tsîn ge a ǁore.
5 Ôasa khoe-i ra ǀape ǀapedi ge amase ǃnāǂamsase nî ǃkhōǃoa, xawe ǃhaese ra ǃkhū ǂgao khoe-i ge ǀgâsib tawa ra ǀamǂoa.
6 ǂHumib ǀkha ǃkhūsiba ra hōbasen khoe-i ge ǀanni khami ī; ǁî-i ge ǁōba ra ôabasen.
7 Eloxoresan ge ǁîn ǂkhabadīb xa aitsama nî ǀnapubēhe, ǁîn ǂhanuse dī ǂgao tama xui-ao.
8 ǀHapixa khoe-i di daob ge a gamaǃgâxa, xawe ǃanu khoe-i ûiǀgaub ge a ǂhanu.
9 Omǂamǃnâb ai ǁans ge a ǃgâi, ǂkhabaxa taras ǀkha ǀgui oms ǃnâ ǁans xa.
10 Eloxoresa khoe-i ge ǂkhabadība ra tura; ǁî-i ǀgūkhoe-i ǀkha i ge ǀkhomxaǃnâse ra ûi.
11 ǃHō-ao-i ga ǁkharahe, o i ge xūtama khoe-i tsîna ra gā-ai; gā-ai khoe-i ga ǁgauǃnâhe, os ge ǂans â-e ra ǀaroǃnâsen.
12 ǂHanu-ai Elob ge eloxoresa khoe-i omsa ra ǃkhē; ǁîb ge ǁî-e ǀunis kōse ra hîkākā.
13 ǀGâsa khoe-i ǂgaidomma ga ǃgâ ǂgao tama i khoe-i ge ǃauǂgai-i ka xawe ǁnâu-amhe tide.
14 ǂGanǃgâsib ǃnâ ra māhe mās ge ǁaixa khoe-e ra ǃnomǃnom tsî ǁî-i ra māhe ǀkhaeb ge ǁaixasiba ra ǁgoea-ai kai.
15 ǂHanu-aisib ga dīhe, on ge ǂhanu-ai khoena ra ǃgâiaǂgao, xawe ǂkhabadī-aona ǃhurib ase ība.
16 ǁNâuǃāxa daoba xu ra ǁnāǁgôa khoe-i ge ǁō hân di ǀhûs ǃnâ sī ra ǀamǂoa.
17 ǂKhīǂkhurisensa ǀnam khoe-i ge nî ǀgâ; ǂauxûib tsî oli-i tsîna ǀnam khoe-i ge ǃkhū tide.
18 Eloxoresa-i ge ǂhanu-ai khoe-e ǁamaǂui maris khami ība, tsî ǂgomǂgomsa tama-e ǂhauǃnâ khoe-i ǃaroma.
19 ǃGaroǃhūb ǃnâ ǁans ge ǃgâi, mâǃoaxa tsî ǂkhabaxa taras ǀkha ǀguipa ǁans xa.
20 Gā-ai khoe-i ge ǃkhūsib tsî oli-i tsîna hoaǁae ūhâ, xawe gâre khoe-i ge ǁîna hapus ǀguisa ra hî.
21 ǂHanu-aisib tsî ǃgâisib tsîkha ra ôaǃgon khoe-i ge ûib tsî ǃgôasib tsîkha nî hō.
22 Gā-ai khoe-i ge ǀgaisa ǃkhamaogu di ǃās ǃoagu khâimâ tsî ǁîgu ǁîsa ǂgomǃgâ hâ ǃās ǂnubiǂgoaga ra khôaǁnâ.
23 ǁÎ-i ams tsî nammi tsîra ra ǃûi khoe-i ge ǂkhababa xu ra ū-oasen.
24 ǀGapiǂâixa tsî ǁgauoǃnâ khoe-i, ǀgapiǂâixasib ǀkha ra sîsen-i ǀons ge a “ǃHō-ao.”
25 ǀOpesa khoe-i turab ge ǁî-e ra ǃgam, ǁî-i ǃomkha sîsen ǂgao tama xui-ao.
26 Hoaraga tsēsa i ge eloxoresa-e xūn di turab xa ǀoa hâ, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge a māǂgaoxa tsî xū-e ǃkhō-oa tama hâ.
27 Eloxoresa-i di ǁguibas ge ǃKhūba a ui-uisaba; mâtikō ǃnāsase ǂkhaba ǂâis ǀkha i ga ǁîsa ǁguibao?
28 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge nî ǁō, xawe ǂan-i a xū-e ra ǃhoa khoe-i ge ǃgâise ra ǀhûǀgui.
29 Eloxoresa khoe-i ge kaise i amaba ūhâ ti ra ǂâi, xawe ǂhauǃnâ khoe-i ge ǁî-i nî dī xū-e ǂâiǃgâ tsî ǀgui ra dī.
30 Gā-aisi-i tamas ka io, ǁnâuǃā-i tamas ka io, ǀapemā-i xare-i ge ǀkhai ǃKhūb ǃoagu a khâi ǁkhā-e.
31 Hāb ge ǃkhams ǃaroma ra ǂhomihe, xawe dans ge ǃKhūba xu ǀgui ra hā.