The Lord Has the Final Word
1 We humans make plans,
but the Lord
has the final word.
2 We may think we know
what is right,
but the Lord is the judge
of our motives.
3 Share your plans with the Lord,
and you will succeed.

4 The Lord has a reason
for everything he does,
and he lets evil people live
only to be punished.
5 The Lord doesn't like
anyone who is conceited—
you can be sure
they will be punished.
6 If we truly love God,
our sins will be forgiven;
if we show him respect,
we will keep away from sin.
7 When we please the Lord,
even our enemies
make friends with us.
8 It's better to be honest
and poor
than to be dishonest
and rich.

9 We make our own plans,
but the Lord decides
where we will go.
10 Rulers speak with authority
and are never wrong.
11 The Lord watches to see
if we are fair
or if we cheat others.
12 Justice makes rulers powerful.
They should hate evil
13 and like honesty and truth.
14 An angry ruler
can put you to death.
So be wise!
Don't make one angry.
15 When a ruler is happy
and pleased with you,
it's like refreshing rain,
and you will live.

16 It's much better to be wise
and sensible
than to be rich.
17 God's people avoid evil ways,
and they protect themselves
by watching where they go.
18 Too much pride
will destroy you.
19 You are better off
to be humble and poor
than to get rich
from what you take by force.
20 If you know what you're doing,
you will prosper.
God blesses everyone
who trusts him.
21 Good judgment proves
that you are wise,
and if you speak kindly,
you can teach others.
22 Good sense is a fountain
that gives life,
but fools are punished
by their foolishness.
23 You can persuade others
if you are wise
and speak sensibly.

24 Kind words are like honey—
they cheer you up
and make you feel strong.
25 Sometimes what seems right
is really a road to death.
26 The hungrier you are,
the harder you work.
27 Worthless people plan trouble.
Even their words burn
like a flaming fire.
28 Gossip is no good!
It causes hard feelings
and comes between friends.

29 Don't trust violent people.
They will mislead you
to do the wrong thing.
30 When someone winks
or grins behind your back,
trouble is on the way.
31 Gray hair is a glorious crown
worn by those
who have lived right.
32 Controlling your temper
is better than being a hero
who captures a city.
33 We make our own decisions,
but the Lord alone
determines what happens.
1 Khoe-i ǂgaoǀkhādi ge ǁî-i ǂgaoba xu hâ, xawe ǀuniga mîs ge ǃKhūba xu ra hā.
2 Khoe-i ge ǁî-i ra dī xū-i hoa-i a ǃgâi ti ǂâi ǁkhā, xawe ǃKhūb ge ǂâidi hoade ra ôaǃnâba.
3 Sa ǂhansendi hoade ǃKhūb ai ǁgui, o di ge sa ǀapede nî ǃgâiǃgâ.
4 ǃKhūb ge kuru xū-i hoa-i ge ǁî-i ǃaromasa ūhâ; eloxoresa-i ge ǂōǂōsib tsēsa ǂâibahe hâ.
5 ǀGapiǂâixa khoe-i ge ǃKhūb mûǁae a ui-uisa; ǁî-i ǁkharahe tamase hâ tidesa ǂanǁapo re.
6 ǂGomǂgomsasib tsî amab tsîkha ǃnâ-us ge ǁoreb ra ǀûbahesa; ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǂkhababa xu ǂgōsa.
7 Khoe-i daogu ga ǃKhūba ǃgâiba, ob ge ǁîba ǁî-i khākhoen tsîna ǁî-i ǀkha ra ǂkhîbagu kai.
8 ǂHanu-aise ǂkhari hōǂgāsa ūhâs ge a ǃgâi, kai hōǂgāsa ǂhanuoǃnâ ǀgaub ai hōbasens xa.
9 Khoe-i ge ǁî-i daoba ra ǀape, xawe ǃKhūb ge ǁî-i dāǃharode ra ǂgaeǂgui.
10 Gao-aob ge Elob Gagab xa ǂgaeǂguihe hâse ra ǀgoraǃgâ, ǁîb ǀgoraǃgâdi ge a ǂhanu-ai.
11 ǂHauǃnâ ǀguitikōsib tsî ǀnō-ūdas ge ǃKhūba xu hâ; ǀnō-ūǀuidi hoadi ge a ǁîb di sîsenai.
12 Gao-aogu mûǁae ǂkhabadīs ge ui-uisa, trondi âgu ǂhanu-aisib ai a ǃgaoǃgaosa xui-ao.
13 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge gao-aob di ǃgâiaǂgao, ǁîb ge ǁnā-i, amaba ra ǃhoa-e a ǀnam.
14 Gao-aob di ǁaib ge ǁōb sîsabeb khami ī, xawe gā-ai khoe-i ge ǁîb ǁaiba ra ǁgoea-ai kai.
15 Gao-aob khoexasib ge ûiba ūhâ tsî ǁîb ǃgâixasib ge ǀnanusa ra ǀapi kai ǃâudi khami ī.
16 Gā-aisiba ūhâs ge ǃhuniǀurib xa a ǃgâi; ǁnâuǃāba ūhâs ge ǀhaiǀuriba ūhâs xa a ǃgâi.
17 ǂHanu-ai khoe-i daob ge ǂkhababa xu ra ūdabasen; ǁî-i daoba ra ǃûi khoe-i ge nî sâuhe.
18 ǀGapiǂâixasib ge hîkākāsa ra aiǃgûba tsî aitsama ǀgapiǀgapisens ge ǁnāsa ra aiǃgûba.
19 ǃGamǃgamsenxase ǀgâsa khoen ǁaegu hâs ge a ǃgâi, ǀgapiǂâixasib ǀkha ǁgâiǀāhe hân di xūna ǀgoragus xa.
20 Gā-aisib ǀkha xū-e ra dī khoe-i ge nî ǃgâiǃgâ tsî ǃKhūba ga ǂgomǃgâ khoe-i ge nî ǀkhaehe.
21 Gā-ai ǂgaoba ūhâ khoe-i ge a ǁnâuǃāxa, tsî ǃgâi mîs ge ra ǃhoadan.
22 Gā-aisiba ūhâ khoe-i ge gā-aisib ǀaus khami ī, xawe gâresib di ǁkharab ge a gâresi.
23 Gā-ai khoe-i ge ǁnâuǃāxase ra ǃhoa, tsî ǁî-i amǁgaukha ǃhoadans ǀgaiba ra mā.
24 ǃGâi mîdi ge dani-i khami tsâ, ǁîdi ǀomsa ǂkhōn kai tsî sorosa ǂurusiba ra mā.
25 ǀNî ǁaeb aib ge ǂhau khami ī daoba hâ, xawe ǁōb ǃoa ra ǂgaeǂgui tsiba.
26 Sîsenao-i ge ǂû-i ǃaroma ra sîsen; ǁî-i ge ǃâs xa ǁgarihe tsî ra sîsen.
27 Eloxoresa khoe-i ge ǂkhababa ra ǃkhākhâi; ǁî-i ra ǃhoa xūn ge ǁhabu ra ǀaeb khami ra hîkākā.
28 ǂKhabaxa khoe-i ge ǂgāǁaeb ǀguiba ra ǃaroma tsî ǀhoexa khoe-i ge ǀgū khoeǀhōsagun tsîna ra ǀgora.
29 ǂKhabaxa khoe-i ge ǁî-i ǀhōsa-i tsîna ra ǂgaeǂhapu tsî ǂkhôaǂkhôasa daob ǃoa ra ǂgaeǂgui.
30 Mûǂgami ra khoe-i ge ǂkhaba ǀapede ūhâ; ǁî-i amǁgaukha ra ǁkhamǀhao-i ge ra ǂkhabadī.
31 ǀHaiǀûn ge ǂkhaisib di krons ase ī; ǂhanu-aise ra ûi khoe-i ǀgui-i ge ra ǀhaiadana.
32 ǃHaese ǁaixa tama is ge ǃgâi, ǀgaiba ūhâs xa tsî ǁî-i ǁaiba ra ǁkhaesen khoe-i ge ǃāsa ra ǀhana khoe-i xa a ǃgâi.
33 Khoen ge ǂnōgusa ra ao, xawe ǃKhūb ge ǀuni mîǁguisa ra ūba.