The Lord Sees Everything
1 A kind answer
soothes angry feelings,
but harsh words
stir them up.
2 Words of wisdom
come from the wise,
but fools speak foolishness.
3 The Lord sees everything,
whether good or bad.
4 Kind words are good medicine,
but deceitful words
can really hurt.
5 Don't be a fool
and disobey your parents.
Be smart! Accept correction.
6 Good people become wealthy,
but those who are evil
will lose what they have.
7 Words of wisdom
make good sense;
the thoughts of a fool
make no sense at all.
8 The Lord is disgusted
by gifts from the wicked,
but it makes him happy
when his people pray.
9 The Lord is disgusted
with all who do wrong,
but he loves everyone
who does right.
10 If you turn from the right way,
you will be punished;
if you refuse correction,
you will die.
11 If the Lord can see everything
in the world of the dead,
he can see in our hearts.
12 Those who sneer at others
don't like to be corrected,
and they won't ask help
from someone with sense.
13 Happiness makes you smile;
sorrow can crush you.
14 Anyone with good sense
is eager to learn more,
but fools are hungry
for foolishness.
15 The poor have a hard life,
but being content is as good
as an endless feast.
16 It's better to obey the Lord
and have only a little,
than to be very rich
and terribly anxious.
17 A simple meal with love
is better than a feast
where there is hatred.
18 Losing your temper
causes a lot of trouble,
but staying calm
settles arguments.
19 A lazy person refuses
to clear a thorny path,
but everyone who does right
walks on a smooth road.
20 Children with good sense
make their parents happy,
but foolish children
despise them.
21 Stupidity brings happiness
to senseless fools,
but everyone with good sense
follows the straight path.
22 Without good advice
everything goes wrong—
it takes careful planning
for things to go right.
23 Giving the right answer
at the right time
makes everyone happy.
24 All who are wise follow a road
that leads upward to life
and away from death.
25 The Lord destroys the homes
of those who are proud,
but he protects the property
of widows.
26 The Lord hates evil thoughts,
but kind words please him.
27 Being greedy causes trouble
for your family,
but you protect yourself
by refusing bribes.
28 Good people think
before they answer,
but the wicked speak evil
without ever thinking.
29 The Lord never even hears
the prayers of the wicked,
but he answers the prayers
of all who obey him.
30 A friendly smile
makes you happy,
and good news
makes you feel strong.
31 Healthy correction is good,
and if you accept it,
you will be wise.
32 You hurt only yourself
by rejecting instruction,
but it makes good sense
to accept it.
33 Showing respect to the Lord
will make you wise,
and being humble
will bring honor to you.
1 ǃGâi ǀgaub ai khoe-e ǃereams ge ǁaiba ra ūbē, xawe karosa ǃereams ge ǁaiba ra ǃkhāǃnâ.
2 Gā-ai khoe-i nams ge ǂansa xu ra ǃhoa, xawe gâre khoe-i amsa xub ge gâresib ǀguiba ra ǂoaxa.
3 ǃKhūb mûra ge mâ ǃkhai-i hoa-i ai hâ tsî ǂkhabab tsî ǃgâib tsîkha ra mû.
4 ǃGâi mîdi ge ûib di hais khami ī, xawe ǂhumiǃnâ nams ge gagasa ra hîkākā.
5 Gâre khoe-i ge ǁî-i îb di ǁgui-aisa ra ǃharaxū, xawe ǃkhâikhomsa ga ǁnâuǀnam khoe-i ge a gā-ai.
6 ǂHanu-ai khoe-i oms tawab ge ǃnāǂamsa ǁuiba hâ, xawe eloxoresa khoe-i hōǂgās ge ǁî-e ǃgomsib ǀguiba ra hā-ūba.
7 Gā-ai khoe-i amǁgaukha ge ǂansa ra tsoro, xawe gâre khoe-i ǂgaob ge ǁnāti ī tama hâ.
8 Eloxoresa-i ǁguibas ge ǃKhūb aiǃâ a ui-uisa, xawe ǂhanu-ai khoe-i ǀgores ge ǁîba ra ǃgâiaǂgao kai.
9 Eloxoresa-i daob ge ǃKhūb aiǃâ a ui-uisa, xaweb ge ǁîba ǂhanu-aisiba ra sauruǃgon khoena ǀnam.
10 ǂHanu daoba xu ra ǁgôa khoe-i hoa-i ge ǃgomse nî ǁkharahe; ǂgōǀauhe ǂgao tama khoe-i ge nî ǁō.
11 ǁŌhân Hâǃkhaib tsî ǁŌb ge ǃKhūb aiǃâ ǁkhowa-amsase ǁgoe, mâtikō ǃnāsase khoen di ǂgaogu tsîna!
12 ǃHō-ao-i ge ǁî-e ra ǂgōǀau khoe-e a ǃhuisa, ǁî-i ge gā-ai khoen ǀkha ǁaeǁaesen tide.
13 ǃGâiaǂgaoxa ǂgaob ge aisa ra ǂkhî kai, xawe tsûaǂgaob xas ge gagasa ra ǂkhū.
14 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǂansa hōsa ra ǁgūba, xawe gâre khoe-i ams ge gâresib ǀkha ra ǂûmāsen.
15 ǁGâiǀāb ǃnâ hâ khoe-i ûitsēdi hoadi ge a ǃgom, xawe ǃgâiaǂgaoxa khoe-i ûib hoab ge a ǁâudī.
16 ǀGâsase hâ tsî ǃKhūba ǃaoǃgâs ge a ǃgâi, ǃkhū tsî ǂōǂōsib ǃnâ ǀgui hâs xa.
17 ǀNammi hâǃnâ ǃuis ǂûs ǃhanaǂûn ǀkha hâs ge a ǃgâi, ǁkhangub hâǃâ kaukausa tsâuba ǂûs xa.
18 ǃHae ǁaixa khoe-i ge ǂnoaguba ra ǃaroma, xawe ǃnūǃnâxa khoe-i ge ǂkhîba ra hā-ū.
19 ǀOpesa khoe-i daob ge ǁkhūn xa ǀoa hâ, xawe ǂhanu-ai khoe-i daob ge a ǂhau.
20 Gā-ai ǀgôa-i ge ǁî-i îba ra ǂkhî kai, xawe gâre khoe-i ge ǁî-i îsa ra ǃharaxū.
21 Gâre khoe-i ge ǁî-i gâresib xa ǃgâiaǂgaose ībahe, xawe gā-ai khoe-i ge ǂhanuse ra ûi.
22 ǀApemā-i ga ǀkhai, on ge xūna ǂhanuse aiǃgû tama hâ, xawe ǂgui ǀapemā-aon hâpa i ge ǃgâise nî aiǃgû.
23 ǂHanu ǃereamsa mās ge khoe-e ra ǃgâiǂgao kai, ǂhanu mîsa ǂhanu ǁaeb ai mîs ge a ǃgâi.
24 Gā-ai khoe-i daob ge ǀgapisebǀî hâ ûib ǃoa ra ǃgû, tsî ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa ǁgôa tama.
25 ǃKhūb ge ǀgapiǂâixa khoe-i omsa ra khôaǁnâ, xawe ǃoataras di hâǃkhaiba ra ǃûi.
26 Eloxoresa-i ǂâidi ge ǃKhūba ui-uisaba, xawe ǃanu khoe-i mîdi ge ǁîba a ǃgâiba.
27 Xūǃgunuxa khoe-i ǂhanuoǃnâ hōǂgās ge ǁî-i omarisa ǂōǂōsiba ra hā-ūba, xawe ǀhôagaosiba ra ǁkhan-i ge nî ûi.
28 ǂHanu-ai khoe-i ge aibe ǂâiǃgâ tsî ǀgui ra ǃeream, xawe eloxoresa-i amsa xub ge ǂkhabab ǀguiba ra ǂoaxa.
29 ǃKhūb ge eloxoresa-e xu a ǃnū, xawe ǂhanu-ai khoe-i ǀgoresa ra ǁnâu-am.
30 Mûra ǂkhaisib ge ǂgaoba ra ǃgâiaǂgao kai, tsî ǃgâi ǂhôa-i ge sorosa ra ûi-ûi.
31 ǂGōǀausa ra ǃgâ khoe-i ge ûi tsî gā-ai khoen ǁaegu ǁgâuǁîse nî tsâ.
32 ǁGauǃnâhesa ga mâǃoa khoe-i ge ǁî-aitsama ra ǃharaxūsen, xawe ǂgōǀausa ra ūǃoa khoe-i ge ǁnâuǃāba ra hōbasen.
33 ǃKhūba ǃaoǃgâs ge gā-aisib ǃnâ ǁgauǃnâhesa tsî ǃgamǃgamsens ge ǃgôasiba hōs aiǃâ ra hā.