Wise Friends Make You Wise
1 Children with good sense
accept correction
from their parents,
but stubborn children
ignore it completely.
2 You will be well rewarded
for saying something kind,
but all some people think about
is how to be cruel and mean.
3 Keep what you know to yourself,
and you will be safe;
talk too much,
and you are done for.
4 No matter how much you want,
laziness won't help a bit,
but hard work will reward you
with more than enough.
5 A good person hates deceit,
but those who are evil
cause shame and disgrace.
6 Live right, and you are safe!
But sin will destroy you.

7 Some who have nothing
may pretend to be rich,
and some who have everything
may pretend to be poor.
8 The rich may have
to pay a ransom,
but the poor don't have
that problem.
9 The lamp of a good person
keeps on shining;
the lamp of an evil person
soon goes out.
10 Too much pride causes trouble.
Be sensible and take advice.

11 Money wrongly gained
will disappear bit by bit;
money earned little by little
will grow and grow.
12 Not getting what you want
can break your heart,
but a wish that comes true
is a life-giving tree.
13 If you reject God's teaching,
you will pay the price;
if you obey his commands,
you will be rewarded.

14 Sensible instruction
is a life-giving fountain
that helps you escape
all deadly traps.
15 Sound judgment is praised,
but people without good sense
are on the way to disaster.
16 If you have good sense,
you will act sensibly,
but fools act like fools.
17 Whoever delivers your message
can make things better
or worse for you.

18 All who refuse correction
will be poor and disgraced;
all who accept correction
will be praised.
19 It's a good feeling
to get what you want,
but only a stupid fool
hates to turn from evil.
20 Wise friends make you wise,
but you hurt yourself
by going around with fools.
21 You are in for trouble
if you sin,
but you will be rewarded
if you live right.
22 If you obey God,
you will have something
to leave your grandchildren.
If you don't obey God,
those who live right
will get what you leave.

23 Even when the land of the poor
produces good crops,
they get cheated
out of what they grow.
24 If you love your children,
you will correct them;
if you don't love them,
you won't correct them.
25 If you live right,
you will have plenty to eat;
if you don't live right,
you will go away empty.
1 Gā-ai ǀgôa-i ge ǁî-i îb di ǂgōǀausa ra ǃkhōǃoa, xawe ǃhō-ao-i ge ǃkhâihe ǂgao tama hâ.
2 ǃGâi khoe-i mîdi ge ǃgâi ûiba ǁî-e ra mādawa-am, xawe ǀhôagao khoe-i ge ǂkhabadība ra ǃaroma.
3 ǃKhōnam ra khoe-i ge ǁî-i ûiba ra ǃûi; ǂhôaǃhoaxa khoe-i ge aitsama ra hîkākāsen.
4 ǀOpesa khoe-i ǁkhoreb ge tātsē dīǀoaǀoahe tide, xawe ôasa khoe-i ǁkhoreb ge ǃkhū hâse nî dīǀoaǀoahe.
5 ǂHanu-ai khoe-i ge ǂhumiba ǁkhan hâ, xawe eloxoresa khoe-i ge tao-oǃnâse tsî ǃgôaoǃnâse ra ûi.
6 ǂHanu-aisib ge ǂhanu-ai khoe-i ûiba ra ǃûi, xawe ǁoreb ge eloxoresa-i ûiba ra ǃkhomǃnâ.
7 ǀNî khoen ge ǃkhū taman hâ hîa, ǃkhūn hâse ra dīsen; xawen ge ǀnîna ǃkhūn hâ hîa, ǀgâsa khoen khami ra dīsen.
8 ǃKhū hâ khoe-i ǃkhūsib ge a ǁî-i di xoremari, xawe ǀgâsa khoe-i ge ǁî-i nî ǃaoba xū-e ūhâ tama hâ.
9 ǂHanu-ai khoen di ǃnâb ge ǃgāsase ra ǂkhai, xawe eloxoresan ǃamǀaes ge ra ǀari.
10 ǁÎǁâsens ge ǂnoaguba ra ǃaroma, xawe ǃgamǃgamsens ge gā-aisiba ra ǃaroma.
11 ǃHaese ra hōhe ǃkhūsib ge ǃhaese ra kā, xawe ǃgomse ra ǀhaoǀhaohe ǃkhūsib ge ra ǀaroǃnâsen.
12 ǃKhomǃnâhe ra ǃâubasens ge ǂgaoba ra khôa, xawe dīǀoaǀoahe ra ǁkhoreb ge ûib di hais khami ī.
13 Mîmāsa ga ǂhara khoe-i ge aitsama ra hîkākāsen, xawe mîmāsa ga ǁnâuǀnam-i ge nî mādawa-amhe.
14 Gā-ain ǁkhāǁkhās ge ûib di ǀaus khami ī, nēs ge khoe-e ǁōb di ǃnuisa xu ra sâu.
15 ǃGâi ǁnâuǃāb ge ǃgôasiba ra hā-ū, xawe ǂgomǃgâhe ǁoan di daob ge ǁîn di hîkākās ase ī.
16 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǁî-i ǂansa ra sîsenū, xawe gâre khoe-i ge ǁî-i gâresiba ra ǁgauǂui.
17 ǂGomǃgâhe ǁoa sîsabeb ge ǃgomsiba ra ǃaroma, xawe ǂgomǂgomsa sîsabeb ge ǂkhîba ra hā-ū.
18 ǂGōǀausa ra mâǃoa-i ge ǀgâsib tsî taosib ǀkha ǀgui ra ǃgau, xawe ǂgōǀausa ra ǃkhōǃoa-i ge ǃgôasiba nî māhe.
19 Dīǀoaǀoasa turab ge ǀomsa ǁkhoaba ra mā, xawe ǂkhababa xu ū-oasens ge gâre khoe-e ui-uisaba.
20 Gā-ai khoen ǀkha ra hâ khoe-i ge ra gā-ai, xawe gâre khoen ǃgaeǀhaos ge ǂkhôab ǀguiba ra ǃaroma.
21 ǂŌǂōsib ge ǁore-aona ra ǃgôaǃgon, xawe ǂhanu-ai khoen ge nî ǃgâiǃgâ.
22 ǃGâi khoe-i ge ǁî-i ǁnuriǀgôana ǀumisa ra ǃgoroba, xawe ǁore-ao-i ǃkhūsib ge ǂhanu-ai khoena ra ǁguiribahe.
23 Sîsenūhe tama ǃhanab ge ǃnāǂamsa ǂûna ǀgâsa khoena ǀkhī-ūba ǁkhā, xaweb ge ǁîba ǂhanuoǃnâ ǀgaub ai ǁîna ra ǀhanahe.
24 ǁÎ-i ǀgôa-e ga ǂnau tama i khoe-i ge ǁî-e ǁkhan hâ, xawe ǁî-i ǀgôa-e ǀnam khoe-i ge ǁî-e ra ǂgōǀau.
25 ǂHanu-ai khoe-i ge hoaǁae ǂâu hâ ǂûna ūhâ, xawe eloxoresa-i ge ǃâsase ǀgui ra hâ.