The Preaching of John the Baptist
(Mark 1.1-8Luke 3.1-18John 1.19-28)1 Years later, John the Baptist started preaching in the desert of Judea. 2 He said, “Turn back to God! The kingdom of heaven will soon be here.”
3 John was the one the prophet Isaiah was talking about, when he said,
“In the desert someone
is shouting,
‘Get the road ready
for the Lord!
Make a straight path
for him.’ ”
4 John wore clothes made of camel's hair. He had a leather strap around his waist and ate grasshoppers and wild honey.
5 From Jerusalem and all Judea and from the Jordan River Valley crowds of people went to John. 6 They told how sorry they were for their sins, and he baptized them in the river.
7 Many Pharisees and Sadducees also came to be baptized. But John said to them:
You bunch of snakes! Who warned you to run from the coming judgment? 8 Do something to show you have really given up your sins. 9 And don't start telling yourselves that you belong to Abraham's family. I tell you that God can turn these stones into children for Abraham. 10 An ax is ready to cut the trees down at their roots. Any tree that doesn't produce good fruit will be chopped down and thrown into a fire.
11 I baptize you with water so you will give up your sins. But someone more powerful is going to come, and I am not good enough even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 His threshing fork is in his hand, and he is ready to separate the wheat from the husks. He will store the wheat in a barn and burn the husks in a fire that never goes out.
The Baptism of Jesus
(Mark 1.9-11Luke 3.21Luke 22)13 Jesus left Galilee and went to the Jordan River to be baptized by John. 14 But John kept objecting and said, “I ought to be baptized by you. Why have you come to me?”
15 Jesus answered, “For now this is how it should be, because we must do all God wants us to do.” Then John agreed.
16 So Jesus was baptized. And as soon as he came out of the water, the sky opened, and he saw the Spirit of God coming down on him like a dove. 17 Then a voice from heaven said, “This is my own dear Son, and I am pleased with him.”
Johaneb ǁĀǁnâ-aob di aoǁnâs
(Markub 1:1-8Lukab 3:1-18Johaneb 1:19-28)1 Tsî ǁnā tsēdi ǃnâb ge Johaneb ǁĀǁnâ-aoba, Judeaǀkharib di ǃgaroǃhūb ǃnâ aoǁnâtsoatsoa tsî ge mî: 2 “ǃHobasen du, Gaosib ǀHommi dib ǀgūse hâ xuige.” 3 Johanneb ge ǁnāb, kēbo-aob Jesajab ǁîb xa ǃhoa tsî nēti gere mîba:
“Dom-i ge ǃgaroǃhūb ǃnâ ra ǂgai:
‘ǂHomi du re ǃKhūb di daoba,
î du ǁîb di ǂgaroga ǂhanuǂhanu!’ ”
4 Johaneb di sarab ge ǃnaiǀûn ǀkha ge kurusa i. ǁÎb ge khōǃgaesenna kamanab âb ai ǃgae tsî ǂhomn tsî ǃgarodani-i tsîna gere ǂû. …sarab ge ǃnaiǀûn ǀkha ge kurusa i.
5 On ge khoena Jerusalems, hoaraga Judeab tsî hoaraga ǀkharib Jordanǃāb di ǂnamipe ǁgoeba xu Johaneb ǃoa ge hā. 6 Tsîb ge ǁîna Jordanǃāb ǃnâ ge ǁāǁnâ, ǁoren ânan ge ǁguiǁnâo.
7 Tsî Johaneb ge ǂgui Farisegu* tsî Sadusega mûǃgoaxa ǁāǁnâhe nîse, ob ge ǁîn ǃoa ge mî: “Sa ǀaogo! Tari-e sago ge ǁgau, ǃgoaxa ǁaiba go nî ǁhaixū ǃkhaisa? 8 Sago ûiǀgaub ǀkha ǁgauǂui ǃhobasen go hâ ǃkhaisa. 9 Î tā gāsen ǃKhūb ǀgoraǃgâsa ǁhaini tsî ‘Sida kom Abrahamma aboxase ūhâo’ ti ra mîse. Mîba du ta ge ra Elob a ǁkhā tsîb nē ǀuina Abrahammi ôan ǃnâ a ǀkharaǀkhara ǁkhā ǃkhaisa. 10 ǃŌs ge ǀnai ǂhomisase hâ, haidi ǃnomab tawa ǁhāǁnâs ǃaroma. Mâ hai-i hîa ǃgâi ǂû-e tani tama-i hoa-i ge ǁhāǂuihe tsî ǀaes ǃnâ nî aoǂgāhe.
11 “Tita ge ǁgam-i ǀkha ra ǁāǁnâ, ǃhobasen du go ǃkhais di ǁgauǁgaus ase. Xawe ti khaoǃgâ ra hāb ge ti ǃgâ-ai a ǀgaisa, ǀkhapudi âba tanis tsîna ta anu tamaba. ǁÎb ge ǃAnu Gagab tsî ǀaes tsîra ǀkha nî ǁāǁnâ. 12 ǁÎb ge ǀnupiǃoreb âba ǃomǁae ge ū, dāǃnâǃkhaib ǃnâ ǃhoroba ǀhōba xu ǀgora tsîb ǃhoroba ǃhorosâuǃnâ-ommi ǃnâ nî ǀhaoǀhaoga, tsîb ge ǀhōba khauhâhâ ra ǀaeb ǃnâ nî ǂhubiǂui.”
Jesub di ǁāǁnâhes
(Markub 1:9-11Lukab 3:21-22)13 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Jesuba Johaneb xa nî ǁāǁnâhese Galileaǀkhariba xu Jordanǃāb tawa ge sī. 14 Xaweb ge Johaneba Jesuba mâǃoa tsî ge mî: “Sats kom tita nî ǁāǁnâse ītsao. Mâtits satsa tita xa nî ǁāǁnâhese tita ǃoa ra hā?”
15 Ob ge Jesuba ge ǃeream: “A i ǁnāti ī, î khom ǃKhūb di ǂhanu-aisib hoaba dīǀoaǀoa.” Ob ge Johaneba Jesuba ge ǃkhō-am.
16 Tsîb ge Jesuba ge ǁāǁnâhe. Tsî Jesub ge ǁnātimîsi ǁgamma xu ǂoa, ob ge ǀhomma ge ǁkhowa-amsen tsîb ge Elob Gagaba ǂnabus xase ǁîb ai ge ǁgôaxa. 17 ǁNātimîsi i ge dom-e ǀhomma xu ge mî: “Nēb ge ti ǀnamǀnamsa ǀGôab, ǃgâiǃgâibasensa ta ūǃnâ hâba. ǁÎba ǃgâ re!”