Caring for the Lamps
(Exodus 27.20Exodus 21)
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
You must supply the purest olive oil for the lamps in the sacred tent, so they will keep burning. 3-4 Aaron will set up the gold lampstand in the holy place of the sacred tent. Then he will light the seven lamps that must be kept burning there in my presence, every night from now on. This law will never change.
The Sacred Bread
The Lord said:
5 Use your finest flour to bake twelve loaves of bread about two kilograms each, 6 then take them into the sacred tent and lay them on the gold table in two rows of six loaves. 7 Alongside each row put some pure incense that will be sent up by fire in place of the bread as an offering to me. 8 Aaron must lay fresh loaves on the table each Sabbath, and priests in all generations must continue this practice as part of Israel's agreement with me. 9 This bread will always belong to Aaron and his family; it is very holy because it was offered to me, and it must be eaten in a holy place.
Punishment for Cursing the Lord
10-11 Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan, had married an Egyptian, and they had a son. One day their son got into a fight with an Israelite man in camp and cursed the name of the Lord. So the young man was dragged off to Moses, 12 who had him guarded while everyone waited for the Lord to tell them what to do.
13 Finally, the Lord said to Moses:
14 This man has cursed me! Take him outside the camp and tell the witnesses to lay their hands on his head. Then command the whole community of Israel to stone him to death. 15-16 And warn the others that everyone else who curses me will die in the same way, whether they are Israelites by birth or foreigners living among you.
17 Death is also the penalty for murder, 18 but the killing of an animal that belongs to someone else requires only that the animal be replaced. 19 Personal injuries to others must be dealt with in keeping with the crime— 20 a broken bone for a broken bone, an eye for an eye, or a tooth for a tooth. 21 It's possible to pay the owner for an animal that has been killed, but death is the penalty for murder. 22 I am the Lord your God, and I demand equal justice both for you Israelites and for those foreigners who live among you.
23 When Moses finished speaking, the people did what the Lord had told Moses, and they stoned to death the man who had cursed the Lord.
ǃAmǀaedi ǃûiǃgâs
(Eksodus 27:20-21)
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna sao rase mîba: ǂOaǂamsa ǃanu ǀkhera-oli-e Tentommi ǃnâ hâ ǃamǀaedi ǃaroma ǀkhī-ū, hoaǁaeb nî ǃnâba hâ ǁkhāse. 3 Aronni ge mâ ǃoes hoasa ǁîde ǃKhūb di Tentommi ǃnâ, ǂgāmâisab ǃauga, ǃGaeǀhaos ǂGaes, Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ mâs aiǃâ ǃam tsî nau ǁgoas kōse nî khau kai. Nē ǁgarab ge hoaǁae sa surib hoaragab xa nî ǁnâuǀnamhe. 4 Aronni ge ǃūmû ǃhuniǀurikandelari ai hâ ǃamǀaede hoaǁae di nî ǃKhūb di ais aiǃâ khau ǃkhaisa nî kōǃgâ.
Elob ra ǁguibahe pere-i
5 Disiǀgamǀa kiloxramgu mel-i ǀkha disiǀgamǀa perega am. 6 Perega ǀgam raikha ǃnâ, mâb hoab ǃnâ ǃnanise ǃanu ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa tāb ai, ǃKhūb di ais aiǃâ ǁgui. 7 ǃGâihamxūna mâ raib hoab ai tsoro, ǂûǁguibas ǁgauǁgaus ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa hâs ase, pere-i soasa nî ǀoaǀoase. 8 Pere-i ge mâ Sabbattsēs hoasa, hoaǁae ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa nî ǁguihe. Nēs ge hoaǁaen nî Israelǁîna ǁîn ai ū ǃereamsa. 9 Pere-i ge Aronni tsî ǁîb surib tsîn di, tsî ǃanu ǃkhai-i ai ǀgui ǁîn xa nî ǂûhe; nēs ge kaise ǃnâu ǃâs pere-i dis pristergu ǃaroma ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ra ǁguibahesa.
ǂHanu tsî ǂhanu-ai ǁkharab di aiǁgaus
10-11 Khoeb hîa Egipteǁî aob tsî Israelǁî taras, Selomits, Dibrib, Danni di suriba xu ge hâ ib di ôas tsîra di ôab ge ge hâ i. Hâǃkhaib tawab ge nē khoeba Israelǁîb ǀkha ǂnoagu tsî Elob di ǀonsa ǂhanu tamase ge sîsenū. ǁNā-amagan ge ǁîba Moseb tawa sī-ū, 12 tsî ǃûis ǃnâ ge ūhâ. ǁKhā ǁaeb ain ge ǃKhūba xu gere ǃâubasen tare-en ǁîb ǀkha nî dīsa.
13 Ob ge ǃKhūba Moseba ge mîmā: 14 “ǁNā khoeba hâǃkhaiba xu ūǂui. Mâ khoe-i hoa-i hîa ǁîb ge ǃKhūb di ǀonsa ǂhanu tamase sîsenū ǃkhaisa ge ǁnâu-i hoa-i ge ǁî-i ǃomma ǁîb di danas ai nî ǁgui, ǁîb a ǀhapixa ǃkhaisa ǃkhō-ams ǃaroma. ǁNās khaoǃgâb ge hoaraga ǀhûhâsiba ǁîba nî ǀuiǁhomǃan. 15 ǃAruǀî Israelǁîna mîba, khoe-i hîa Elob di ǀons tawa ra nū-i hoa-i ge ǁnāti ǀgui ǁkharahe 16 tsî nî ǃgamhe. Israelǁî-i kas tamas ka io ǃhaokhoe-i Israelǁîn ǁaegu ǁan hâ-i hoa-i kas, hîa ǃKhūb di ǀons tawa ra nū-i ge hoaraga ǀhûhâsib xa nî ǀuiǁhomǃanhe.
17 “Khoe-i ǃgam ka-i hoa-i ge nî ǃgamhe, 18 tsî khoe-i ǀnî khoe-i di xamari-e ga ǃgam-i ge ǁî-i ams ai ǀnî xamari-e nî mādawa-am. ǁGarab hîa hâb ge, ûib ǃaroma ûiba.
19 “Khoe-i ga ǀnî khoe-e tsûtsû, o-i ge ǁî-i tsîna ǁnā khoe-e i go dīs hoasa nî dīǃoahe. 20 Khoe-i di ǂkhōba ga khôa-i di ǂkhōb tsîn ge nî khôahe; ǀgui ǀkhāb mûs khoe-i disa ga ǂgī kai-i di ǀgui ǀkhāb mûs tsîn ge nî ǂgī kaihe; ǁgûba ga ǂnauǂui-i hoa-i di ǁgûb ge nî ǂnauǂuihe. Khoe-i aits ra ǃaroma tsûb hoab ge ǁkhāti sa ais tsîna nî dīdawa-amhe. 21 Xamari-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî mādawa-am, xawe khoe-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe. 22 Nē ǂhanumās ge hoaraga khoen ǃoagu hâ, Israelǁîn tsî ǃhaokhoen ǁîn ǁaegub ǃnâ ǁan hân hoana ǃkhōǂgā hâse, tita a ǃKhū sadu Elo xui-ao.”
23 Moseb ge Israelǁîna mîbas khaoǃgân ge ǁîna nē khoeba hâǃkhaib ǃauga ǂoa-ū tsî ǁîba ge ǀuiǁhomǃan. Nē ǀgaus ain ge Israelǁîna ǃKhūb ge Moseba mîmā xūn hoana ge dī.