Jeremiah Accuses Hananiah of Being a False Prophet
1 Later that same year, in the fifth month of the fourth year that Zedekiah was king, the prophet Hananiah son of Azzur from Gibeon came up to me in the temple. And while the priests and others in the temple were listening, 2 he told me that the Lord had said:
I am the Lord All-Powerful, the God of Israel, and I will smash the yoke that Nebuchadnezzar put on the necks of the nations to make them his slaves. 3 And within two years, I will bring back to Jerusalem everything that he took from my temple and carried off to Babylonia. 4 King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!
5 The priests and the others were still standing there, so I said:
6 Hananiah, I hope the Lord will do exactly what you said. I hope he does bring back everything the Babylonians took from the temple, and that our people who were taken to Babylonia will be allowed to return home. 7 But let me remind you and everyone else 8 that long before we were born, prophets were saying powerful kingdoms would be struck by war, disaster, and disease. 9 Now you are saying we will have peace. We will just have to wait and see if that is really what the Lord has said.
10 Hananiah grabbed the wooden yoke from my neck and smashed it. 11 Then he said, “The Lord says this is the way he will smash the power Nebuchadnezzar has over the nations, and it will happen in less than two years.”
I left the temple, 12 and a little while later, the Lord told me 13-14 to go back and say to Hananiah:
I am the Lord All-Powerful, the God of Israel. You smashed a wooden yoke, but I will replace it with one made of iron. I will put iron yokes on all the nations, and they will have to do what King Nebuchadnezzar commands. I will even let him rule the wild animals.
15-16 Hananiah, I have never sent you to speak for me. And yet you have talked my people into believing your lies and rebelling against me. So now I will send you—I'll send you right off the face of the earth! You will die before this year is over.
17 Two months later, Hananiah died.
Jeremiab tsî kēbo-aob Hananjab
1 ǁKhā kurib ǃnâ, koroǁî ǁkhâb, hakaǁî kurib dib ǃnâ, Sedekiab Judab gao-aob di gaosis tsoatsoas ǃnâ, hakaǁî kurib di koroǁî ǁkhâb ǃnâs ge Asuri ôab Gibeons di kēbo-ao ge ib, Hananjab ge tita ǀkha Tempeli ǃnâ ǃhoasa. ǁÎb ge kēbo-aogu tsî hoaraga ǁaes aiǃâ ge mîba te: 2 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba ra mî: “Tita ge Babilons gao-aob di ǀgaiba ge khôa. 3 ǀGam kurikha ǃnâ ta ge hoaraga xapan ǃKhūb ommi din, Babilons gao-aob Nebukadnesari ge nēpa xu ūbēna nē ǃās ǃoa ǁkhawa nî oahā-ū. 4 ǁKhāti ta ge Jexonjab, Jojakimmi ôab, Judab gao-aob, tsî ǁnān ǃkhōsabese Judaba xu ge ǂgaeǂguibēhen, Babilons tawa ge sīn hoana nē ǃās ǃoa ǁkhawa nî ūhā, Babilons gao-aob di ǃnaoba ta nî khôaǂkhū xui-ao”
tib ge ǃKhūba ra mî.
5 Tsîb ge kēbo-aob Jeremiaba kēbo-aob Hananjab ǃoa, hoaraga kēbo-aogu tsî Tempeli ǃnâ ge mâ i ǁaes aiǃâ ge ǃhoa 6 tsîb ge kēbo-aob Jeremiaba ge mî: “Amen! Ab ǃKhūba ǁnāti dī; ab ǃKhūba ǁnā mîdi ǁîdets go kēbode ǁapoǁapo tsî xapan Tempeli din tsî hoaraga khoen hîa ge ǃkhōsabese nēpa xu ǃgû-ūhena Babilonsa xu oahā-ū. 7 Xawe nēsi ǁnâu nē mîs, sa ǂgaera ǃnâ tsî ǁaes hoas ǂgaedi ǃnâ ta ra ǃhoasa. 8 Kēbo-aogu, sats tsî tita tsîkhom aiǃâ ge hâ i gu ge torob, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōba ǂgui ǃhūgu tsî gaosigu ǃoagu ge kēbo. 9 Xawe ǁnā kēbo-aob ǂkhîb xa ga kēbob, tsîs ga mîs âba ama kaib, ge amase ǃKhūb xa sîhe hâ kēbo-aob ase nî ǂansa.”
10 Ob ge kēbo-aob Hananjaba, kēbo-aob Jeremiab ǃaosa xu ǃnaoba ūǁnâ tsî ge khôaǂkhū. 11 Tsîb ge Hananjaba hoaraga ǁaes ǃoa ge mî: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: Nēti ta ge tita ǃnaob Nebukadnesari, Babilons gao-aob diba, hoaraga ǁaedi ǃaoba xu, ǀgam kurikha ǁaeb ǃnâ nî khôaǂkhū.” Xaweb ge kēbo-aob Jeremiaba ǁîb daoba ge ǃgû.
12 ǃKhūb di mîs ge Jeremiaba ge hāba, kēbo-aob Hananjab ge ǃnaoba kēbo-aob di ǃaoba xu khôaǂkhūs khaoǃgâ: 13 “ǃGû, îts Hananjaba sī mîba: Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Haiǃnaogats ge satsa go khôaǂkhū, xawe ta ge tita nēsi ǁîgu amǃnâs ai ǂnūǀuriǃnaoga nî dī.’ 14 Nētib ra ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba mî xui-ao: Tita ge ǂnūǀuriǃnaoba nē ǁaedi hoadi di ǃaob ai ge ǁgui, Nebukadnesari, Babilons gao-aoban nî ǃoabase, tsîn ge ǁîba nî ǃoaba. ǀGurun ǃaub din tsîna ta ge tita ǁîba ge mā.”
15 Ob ge kēbo-aob Jeremiaba kēbo-aob Hananjab ǃoa ge mî: “ǃGâ re Hananjatse, ǃKhūb ge satsa sî tama hâ, tsîts ge nē ǁaesa ǂhumigu ai ge ǂgomaiǂnûi kai. 16 ǁNā-amaga, nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Mû, tita ge satsa ǃhūbaiba xu nî ūbē. Nē kurib ǂûb ǃnâts ge satsa nî ǁō, ǃKhūb ǃoagus nî ǁaesa khâikhâisen ǃkhaisats go gowa amaga.’ ”
17 Kēbo-aob Hananjab ge ǁkhā kurib di hûǁî ǁkhâb ǃnâ ge ǁō.